pero bueno... por cierto, de dónde leches salió el llamarle arroba (que feo) al símbolito? @
Pues no veas como le llama el resto

De Wikipedia:

en noruego, «bollo espiralado» (kanel-bolle)
en turco, «rosa» (gül)
en catalán, arrova o rova. También se utiliza «ensaimada», (ensaïmada (uso poco frecuente)).
en checo y eslovaco, «arenque» (zavináč)
en húngaro, «gusano» o «larva» (kukac)
en griego, «patito» (papi o to pap'aki)
en ruso, «perrito» (sobachka)
en mandarín, «ratoncito» (xiao lao shu) o «marca de ratón» (lao shu hao)
en finés, a veces «cola de gato» (kissanhäntä) o «marca miau» (miukumauku), pero usualmente ät-merkki o at-merkki
en esperanto, «mono araña» (atelo), «caracol» (heliko), «signo de cantidad exacta» (po-signo) o «a envuelta» (volvita a)
en coreano, «caracol acuático» (gol-baeng-i o dalfaengi)
en francés, «caracol» (scargot, poco frecuente) o «arroba» arrobe o arrobase (uso comun))
en hebreo, «caracol» (shablul)
en italiano, «caracola» (chiócciola)
en afrikáans, «cola de mono» (aapstert)
en alemán, «cola de mono» (Klammeraffe o Affenschwanz)
en búlgaro, «monito» (majmunsko)
en frisio, «cola de mono» (apesturtsje)
en holandés, «cola-de-mono» (apenstaartje)
en rumano, «cola de mono» (coada de maimuta)
en serbio, «mono» (majmun) o «a loca» (ludo a)
en danés, «a - con-rama» (snabel-a)
en euskera, «a envuelta» (a bildua)
en idioma japonés, «marca de at (refiriéndose al at inglés)» (atto maaku)
en sueco se dice «alfa-manguera» (alfaslang)
en estonio, «marca comercial» (kommerstsmärk)
en lituano, «comercial et» (at comercial)
en portugués, arroba
en bielorruso, «caracol» (ślimak)
en polaco, «mono», (małpa)