Alguien que haya comprado reciéntemente la edición de dos discos ¿mantiene el error de las canciones?
Versión para imprimir
Alguien que haya comprado reciéntemente la edición de dos discos ¿mantiene el error de las canciones?
Yo la compré hace poco y la de las monjas efectivamente no está doblada, pero a mi personalmente me la sopla. Por cierto me ha sorprendido la cantidad de extras, 3 horas y media :sudor Y por menos de 9 € en rebajas....
Por si alguien le interesa, la acabo de comprar y sigue el mismo problema la de dos discos esta mal y la de un disco esta doblada, pero como dijo un forero antes el disco tiene la misma serigrafia y te lo cambian sin problemas (menos mal).
Por cierto no se si abrir un hilo pues no encuentro ninguno, relacionado con el tema pero DRACULA 2001, tiene los canales centrales dcho e izq invertidos con el mismo problema que ya comente de akira EC y es un fallo muy grave y que me jode sobremanera.
No sé si habrá comentado antes, pero ¿donde está el cambio de capa en sonrisas y lágrimas de la última edición? es que a mí se me para como tres segundos cuando los niños están cantando a la baronesa después de darse el chapuzón.
No sé si es que es un cambio de capa bestial o es un fallo de los discos. El caso es que en la edición que no era steelbook pasa algo parecido.
Help!
Es que me queda una semana para poder cambiar la peli.
En la primera edición de sonrisas y lágrimas el cambio de capa va en el fundido en negro del final de la primera parte. Por favor ¿alguien puede ayudarme?
Bueno, pues aunque no sé mirar el cambio de capa, he visto la escena desde que Christopher Plummer y Julie Andrews están hablando fuera de la casa y empiezan a oír la canción, hasta que empieza lo de las marionetas, y no he notado nada. Eso sí, tengo la primera edición que salió (creo). Si buscas "Sonrisas y lágrimas" en dvdgo, es la que sale descatalogada, de dos discos, que salió en 2001. De todas maneras, si tienes la oportunidad de cambiarla, hazo, y si vuelve a pasar, o es cosa de tu reproductor, o un fallo de esa edición de la peli. Espero haberte ayudado. :hola
y yo me pregunto qué les habría costado a los de Fox sacar un audio en castellano con las canciones en V.O.S. como estaba en las ediciones VHS para aquellos que recordamos más esa versión que la que tiene las canciones dobladas, lo mismo que pasa con My fair Lady, también editada en VHS con las canciones en VO como cuando las pasaron ambas pelis por televisión.
Consideraran que supone aumentar la cantidad de audios, con lo que puede suponer en peliculas como estas tan cargadas de minutos.
Ademas, argumentaran que aquel que desea verla doblada, lo quiere todo doblado, y el que quiere verla subtitulada, lo quiere ver todo doblado, volverse locos para hacer un mix cuando se supone que con las opciones anteriores cubres todo el espectro, diran que pasan.
Es muy atipico que alguien quiera mezcla de subtitulos y doblaje. Si quieres las canciones subtituladas, ¿como justificas que quieras los dialogos subtitulados?
¿Que podrian meterlo? No tiene mucho sentido el trabajo, y hoy que estan recortando gastos, mucho es que nos la den subtitula...
Rescato el post porque MD anuncia el 17 de noviembre junto con el lanzamiento de la película en Blu-Ray, la edición del 45 aniversario y con la espantosa carátula de PhotoShop alemana. En fin...Yo recomiendo la edición Blu ray que tiene la carátula usada en USA y que incluye tres discos , siendo el tercero la película remasterizada en formato DVD con la definición Estandar de imagen. (720p)
Por su interés os reproduzco lo que he publicado en el post de esta película en lanzamientos en Blu-Ray:
Acabo de ver en la web de la Fnac que se editan cuatro versiones, dos en Blu-Ray y dos en DVD, de esta edición del 40 aniversario.
1. Edición del coleccionista Blu-Ray (2 Blu-Ray + el DVD), con la caja y los mismos extras de USA , exceptuando el CD de la BSO. Carátula igual que en USA.
2. Edición Blu-Ray + DVD, con tres discos (Blu-Ray, Blu-Ray extras y DVD)
Carátula igual que en USA.
3.Edición DVD: Versión en definición estándar (nos aseguran que es la restaurada del 45 aniversario) Sin extras y Carátula alemana (de su edición Blu-ray) con ese espantoso photoshop.
4. Edición DVD+ CD con BSO. y la espantosa carátula Photoshop alemana, manda webs!!!!!!!!!
O sea que para tener la caja con todo el material USA hay que comprar
la Edición de coleccionista Blu-Ray + Edición cutre DVD con el CD de la BSO.
Bueno, noticia para los que no os hayáis pasado aún al formato Blu-Ray:
Hoy Fox lanza en formato DVD la Edición Especial del 45 aniversario con imagen y sonido mejorados con respecto a las dos ediciones anteriores.
Salen dos, una con copia digital incluida y otra con la copia digital más un CD con las 16 mejores canciones de la película. La carátula es un Photoshop diseñado por la Fox en Alemania (sencillamente hortera).
Tengo la cajota del Blu-Ray que incluye el DVD y puedo recomendárosla a que los que estéis interesados en un nuevo master mejorado de la película. Claro que en Blu-Ray la Alta definición es espectacular. Por otro lado el tema de los extras es una estafa en toda regla, pues no llevan subtítulos en español, aviso a navegantes. :descolocao:descolocao
A mi me gusta verla en Versión Original pues ver a Julie Andrews cantando con la socorrida voz de doblaje de Teresa María ( Sonrisas y Lágrimas, Mary Poppins, My Fair Lady, El Extravagante doctor Doolittle o Chitty chitty bang bang, entre otras) me resulta muy desagradable, pero, en fin, confirmaros a los que os gusta -y permitidme la broma- que os la metan doblada.... :cuniao:cuniao:cuniao bien os la han metido!!!! porque la canción de las monjas no está doblada y la de la madre abadesa sí (en español latino), o sea que ya empezamos otra vez el culebrón de la edición del 40 aniversario....¿a que dentro de unos meses vuelve a salir con la canción de las monjas del principio con el doblaje sudamericano?
Ay estos de FOX qué bien que se lo pasan con sus chapucillas y cabreando al personal ¿eh?:D:D:D
Y en el bluray tambien va asi?
Sí, lamentablemente, al menos en mi copia, en el blu-ray también lleva la canción de las monjas, "María", en VO y subtitulada automáticamente, y la canción de la Madre Abadesa, "Climb every Mountain", doblada en español de México. O sea que volvemos a lo mismo de la edición del 40 aniversario con esto de ofrecernos doblada una sí y otra no, ya sabéis, las dos canciones que los dobladores originales no pudieron traducir porque FOX la mandó a nuestro país- y a otros, me consta- con esos dos temas musicales censurados, no fuera a ser que a los europeos nos cansase una película de casi tres horas. :descolocao:descolocao
Seguramente no estaría bien visto que las monjas cantasen tan alegremente al ritmo de Rodgers y Hammerstein... :cuniao
Lo que no entiendo es ponerle el doblaje sudamericano ( o centroamericano) a una canción....
Yo leí en una pag de doblaje española q la edición de los 40 aniversario traía el doblaje de María y Climb Every Mountain q estaban en ingles. pero como vivo en latinoamérica se me hacía imposible compra un dvd de alla´. así q del ares me descargué la película q me pesó como 2 GB y me traía incluso doble audio: Español ibérico e Ingles. en esa versión si estaban dobladas las dos canciones pero el dejo parecía Latino y no español. lo que me dió más risa es q en la canción "María" interpretada por las monjas, ellas cantan en castellano Latino pero cuando la madre abadesa habla en mitad de la canción lo hace con el dejo español "Dígalo hermana Margaretta" según la página se doblaron estas canciones para la edición de aniversario, pero veo q lo que hicieron fue jalarlas de la edición de aniversario latino donde se doblaron por primera vez las canciones ya q en méxico se dejaron en ingles. eso quiere decir q mi versión donde tanto "Maria" como "Climb Every Mountain" es extraña porque leo q a nadie le ha venido Maria es castellano. Pero si comparara ambos doblajes de esta película...me quedo con el doblaje que la tituló SONRISAS Y LÁGRIMAS.
la edicion de coleccionista de sonrisas y lagrimas ( la de la caja ) esta mui bien pero no me hace gracia que los de la distribuidora jueguen con el consumidor , resulta que en la edicion sencilla del dvd de sonrisas y lagrimas viene el cd de la banda sonora y en cambio la caja vienen mas extras de la peli , blu-ray , caja de musica , etc.... pero no incluye el cd de la banda sonora con las 16 canciones . he aprendido con este detalle que las distribuidoras les gusta jugar con el consumidor ( el que compra ) para que nos complemos todas las ediciones , es decir , la sencilla , la sencilla con extras , la coleccion completa sin cd etc.... para que complemos todas las ediciones que estan a la venta en el mercado y la distribuidora gane mucho mas dinero , son trampillas que hacen los de la fox para que nosotros complemos todas las ediciones .
Yo lo que hice fue comprar la edicion de coleccionista, y ademas el CD que sacaron en el 2004 o por ahi con motivo de los 40 años de esta produccion, donde aparecen dos CD, uno con la version original y otro con la version en español. Es mas completo que solo el CD que aparece con el dvd en la ultima edicion.
quisiera hacer una pregunta a los que teneis el dvd del 45 aniversario, sabeis si, al contrario de lo que pasaba en la edicion del 40 aniversario, se puedan cambiar el idioma de las pistas sin tener que pasar por el menu de Seleccion de Lenguajes? es decir que viendo la peli de repente yo diga que quiero cambiar el audio o los subtitulos y lo pueda hacer directamente con el mando del DVD? No se si me habre explicado...espero que si
GRACIAS