Hombre, pues te pierdes como mínimo el 50% de la interpretacion del actor. Eso mínimo, por no hablar de la spistas de sonido dobladas suelen ser una basura, para un true hd un dts hd MA, un atmos o dts x hay que ir a la versión original.
Yo no soy capaz, ya sea inglés francés o chino mandarin
Por supuesto que me pierdo el 50% de la interpretación del autor pero lo llevo haciendo toda la vida y lo prefiero a perderme el 50% de la película. Supongo que cada persona somos diferentes.
Última edición por Anonimo08012019; 25/05/2018 a las 20:01