Cita Iniciado por Mulholland Dr. Ver mensaje
Sin vidéo en youtube en el que se grabe con móvil la pantalla con el menú y los idiomas y que se escuche un diálogo en latino, no os creáis nada.

Warner no es una empresa vendehumos. Es una empresa seria, y en este caso contamos con Francia y su doblaje parisino y su edición ya anunciada.

La edición europea tiene que modificar dos dialectos, el latino por castellano y el québécois por el parisien.
Si lo ha dicho es porque habrá tenido acceso al disco, ya sea fisico o descargado para probar el audio que tiene. No es la primera vez en este foro que gente que apoya y compra formato fisico que se descarga las imagenes de los discos publicados por la red para ver como se ven y poder decidir donde comprarlo y si el spanish especificado es castellano o latino.