Ojo a lo que pone la contracaratula del Blu-ray... Pone Spanish en el theatrical cut. En el montaje del director pone sólo English ( pone both versión).
Es decir, puede ser latino en 4K, castellano en la versión cines y sólo con subtítulos en el montaje del director.
No se si está confirmado que el montaje del director salga doblado en el disco que se venda en España.