Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 1 de 13 12311 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 25 de 311

Tema: New Columbia Classics

  1. #1
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado New Columbia Classics

    Había ocurrido anteriormente con algunas películas pero, según las previsiones publicadas en zonadvd, Sony parece considerar cada vez más seriamente que sólo los portugueses se merecen subtítulos en su idioma. Entre los títulos afectados por esta absurda decisión (que recuerda a cuando, en los inicios del formato, Universal no incluía subtítulos en español) se encuentran pequeños clásicos como "El estrangulador de Rillington Place", "La jaula de oro", "Capricho de mujer", "Hojas de otoño", "Lorna Doone", "Infierno bajo cero", "Relato criminal"...

    ¿A quién sino a cinéfilos coleccionistas pueden ir dirigidas estas ediciones de títulos clásicos (Capra, Aldrich, Fleischer...)? ¡¿Y les quitan los subtítulos?!

    Y ya sabeis lo que ocurre con esto: una vez que se empieza...

    (Universal mutila formatos casi sistemáticamente, Sony elimina los subtítulos en español..., pero ¡¿qué está pasando?!)
    Última edición por Twist; 20/09/2007 a las 20:01

  2. #2
    Family Man Avatar de Amarok
    Fecha de ingreso
    16 oct, 02
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    1,725
    Agradecido
    637 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Pues un dinero que me ahorro. Obviamente no pienso gastarme ni un céntimo de euro en un DVD sin subtítulos en castellano
    Sony parece que quiere ponerse al nivel de Universal, que siga el desmadre

  3. #3
    gurú Avatar de cinefilototal
    Fecha de ingreso
    12 ago, 06
    Mensajes
    7,094
    Agradecido
    6070 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    ¡Qué cosa más extraña!, ¿No será un error de la publicidad de la página?
    Eu entendo o portugués pero... ¡soy español!, ¡¡Quiero subtítulos en mi idioma ya!!:cabreo

  4. #4
    i need a fix Avatar de Charlie
    Fecha de ingreso
    01 ene, 04
    Mensajes
    14,404
    Agradecido
    1238 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Vamos a tener que ponernos serios, que algunas distribuidoras estan perdiendo el norte.

    PD: Estreno nuevo firma reivindicativa.

  5. #5
    gurú Avatar de cinefilototal
    Fecha de ingreso
    12 ago, 06
    Mensajes
    7,094
    Agradecido
    6070 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Pues como sea verdad nos quedaremos sin saber lo que dicen las voces originales de Marlene Dietrich, Rita Hayworth, Jean Harlow, Joan Crawford...

    ¡Pues vaya con Sony!, lleva la tira de tiempo sin editar clásicos y ahora nos sale con esto...

  6. #6
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,393
    Agradecido
    85 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Se ve que las personas con discapacidad auditiva no tienen derecho a unos subtitulos.

    Cada vez peor.

  7. #7
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,457
    Agradecido
    11975 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Charlie Ver mensaje
    Vamos a tener que ponernos serios, que algunas distribuidoras estan perdiendo el norte.
    Pues sí. Parece que nos toman por g*l*p*ll*s

    Habría que hacer algo contundente YA....

  8. #8
    Senior Member Avatar de Liberty
    Fecha de ingreso
    30 jul, 02
    Mensajes
    48,716
    Agradecido
    23504 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    :inaudito:inaudito:inaudito:inaudito

    A mí me cuentan hace 6 meses lo que está haciendo Universal, y ahora Sony (y Aurum y SAV con la mutilación de series) y es que no me lo creo...
    Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie

  9. #9
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Amarok Ver mensaje
    Pues un dinero que me ahorro. Obviamente no pienso gastarme ni un céntimo de euro en un DVD sin subtítulos en castellano
    Sony parece que quiere ponerse al nivel de Universal, que siga el desmadre
    Obviamente yo tampoco pienso comprar ningun dvd sin subtítulos en español, o sin versión original, o con formato mutilado. El problema es que esto se está haciendo habitual (Paramount ya ha comercializado algunos dvds sin subtítulos, Universal hace estragos amputando formatos, ahora Sony elimina tambien los subtítulos en español).

    Podemos (y debemos) pasar de estas ediciones deficientes pero lo triste, lo grave, es que nos quedamos sin las películas: una vez mal editadas por las "filiales" de las productoras, poca esperanza cabe de verlas bien editadas; difícilmente van a hacer reediciones de estos títulos clásicos, asi que los perdemos para siempre o, al menos, para mucho tiempo. Y esto puede ser sólo el principio de unas nuevas "políticas"..., y pueden seguir cayendo títulos sin las mínimas prestaciones...

  10. #10
    freak Avatar de Sumnikubik
    Fecha de ingreso
    18 may, 05
    Mensajes
    993
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Joder, cuando he entrao al post creia que se referia a sony de z1, tiene cojones que noticias como estas las estemos leyendo a finales del 2007 en nuestro propio pais!!!!

    Coño, que tengamos a las puertas los bluray/hddvd y sigamos con ediciones tan chapuzas...

    Y si fuera solo esto, pero tambien tenemos que sumar las cagadas en formato, audio y extras de otras compañias :cabreo
    [SIGPIC]http://www.mundodvd.com/image.php?type=sigpic&userid=3019&dateline=1181032 630[/SIGPIC]

  11. #11
    maestro Avatar de starkwell
    Fecha de ingreso
    03 sep, 02
    Mensajes
    1,583
    Agradecido
    512 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Yo ya dudo de que esto sea incompetencia, esto tiene que ser maldad.
    No puede existir nadie tan estúpido como para decidir editar con subtítulos en portugues y eliminarlos en castellano.
    Y es que de existir, tendría que existir otro estúpido mayor que aprobara ese lanzamiento.
    Y el GRAN ESTUPIDO que los hubiera contratado, y que una vez equivocado con su contratación no fuera capaz de rectificar y despedirlos.
    Mucha estupidez junta.
    Parece increible que duela tanto el ahorrar unos (muchos ya) euros.

  12. #12
    i need a fix Avatar de Charlie
    Fecha de ingreso
    01 ene, 04
    Mensajes
    14,404
    Agradecido
    1238 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Está claro que todas estan siguiendo una estrategia para reducir costes al menos en los títulos de menor interes. MGM elimina los menús, Universal usa masters pan & scan, SAV edita colecciones enteras sin v.o. y ahora Sony prescinde de la subtitulación.

  13. #13
    Mulholland Drive Avatar de Peter Browning
    Fecha de ingreso
    09 jul, 03
    Mensajes
    7,761
    Agradecido
    682 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Pero de verdad el coste es tan grande como para joder de esa manera al consumidor?

  14. #14
    sabio
    Fecha de ingreso
    16 jul, 05
    Mensajes
    2,713
    Agradecido
    780 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    "El último hurra" y "Infierno bajo cero" parece que si traen...

    Seguro que no es un error de zonadvd?
    Última edición por WERNER HERZOG; 21/09/2007 a las 02:14

  15. #15
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Recordemos que esta práctica aberrante la comenzó Warner hace unos meses: ¿Subtítulos en portugués únicamente?.

    Dado que entonces fueron pocos los títulos afectados, el asunto no levantó mucho revuelo..., asi que otros se van animando a hacer lo mismo.

    De lo que se viene afirmando en el hilo, creo que, efectivamente, la estrategia es de recortar gastos a costa de lo que sea (como si la eliminación de prestaciones y calidad del producto no tuviera repercusiones en las ventas): masters deficientes, idiomas, subtítulos (curiosamente parece ser que los costos del subtitulado en portugués sí son justificables),...y lo que tengamos que ver, que esto empezó hace meses, como bien se ha apuntado antes, cuando muchas casas empezaron a lanzar títulos con todo tipo de deficiencias a un mercado que parece empeñado en la involución.

  16. #16
    i need a fix Avatar de Charlie
    Fecha de ingreso
    01 ene, 04
    Mensajes
    14,404
    Agradecido
    1238 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Peter Browning Ver mensaje
    Pero de verdad el coste es tan grande como para joder de esa manera al consumidor?
    Lo que sucede, tal como yo lo veo, es que ahora en el mercado hay muchisimos títulos disponibles y por tanto mucha competencia por atraer al consumidor. Con las novedades, al ser peliculas recientes la gente las tiene en mente y está esperando su edición, pero con peliculas antiguas y mayormente desconocidas la única baza es poner un precio ajustado. Lanzar directamente con un precio de 6 ó 9 euros no deja tanto margen de beneficio, así que hay que reducir costes para aumentarlo. Luego está el caso de las que tienen en el trastero un montón de material que usaban para editar VHS y que quieren ganar un dinerillo, y editan tal cual sin comprar nuevos masters, sin v.o....

  17. #17
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Charlie Ver mensaje
    Con las novedades, al ser peliculas recientes la gente las tiene en mente y está esperando su edición, pero con peliculas antiguas y mayormente desconocidas la única baza es poner un precio ajustado.
    Estoy de acuerdo en que esa es la "estrategia de mercado" que se está imponiendo a toda velocidad en nuestro país, sin pararse a evaluar las consecuencias (como siempre).

    Me gustaría saber si el ahorro que puede suponerle a una editora la supresión de subtítulos en español (que no en portugués, que esos sí los preservan), o la mutilación de formatos, o la eliminación de la v.o., les compensa realmente la perdida de ventas que la ausencia de dichas prestaciones provoca necesariamente. Porque, si bien es verdad que la expectación de la gran masa de consumidores la despiertan los estrenos recientes y de gran presupuesto (los blockbusters de la temporada), no es menos cierto que los títulos de fondo de catálogo (los clásicos, las películas en blanco y negro, las seris B de los años 40 y 50, etc) tiene un "target" casi exclusivo en los cinéfilos y los coleccionistas, precisamente el sector de compradores que más interesado está en la preservación de formatos, en la versión original y en los subtítulos.

    Muchos compradores se lanzarían a comprar "300", por ejemplo, dándoles igual el formato o los subtítulos; pero ¿cuántos de esos compradores van a coger de las estanterías del hiper "La jaula de oro", "El estrangulador de Rillington Place" u "Hojas de otoño"? Los que sí estamos interesados y expectantes ante la edición de estos títulos clásicos somos precisamente los que rechazamos mayoritariamente las películas con formatos alterados y sin vos; tanto que renunciaremos a comprarlas si no contienen esas mínimas prestaciones.

    ¿Realmente les salen las cuentas?

  18. #18
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Charlie Ver mensaje
    Lo que sucede, tal como yo lo veo, es que ahora en el mercado hay muchisimos títulos disponibles y por tanto mucha competencia por atraer al consumidor ( ) con peliculas antiguas y mayormente desconocidas la única baza es poner un precio ajustado ( ) así que hay que reducir costes para aumentarlo.
    Puedo entender el razonamiento mercantilista (y creo que más teórico que práctico) de las editoras que lleva a degradar el producto y el mercado para aumentar beneficios pero...,si hay una sobreabundancia de títulos disponibles para atraer al consumidor, ¿para qué editar más aún y precisamente títulos minoritarios, en blanco y negro y sin los mínimos contenidos aceptables?

  19. #19
    i need a fix Avatar de Charlie
    Fecha de ingreso
    01 ene, 04
    Mensajes
    14,404
    Agradecido
    1238 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    La permanencia de los subs en portugués es necesaria ya que Portugal no es un país acostumbrado a los doblajes, al contrario que España. Por tanto, se incluye el doblaje castellano -exigido por la mayoría de consumidores españoles- y los subs en portugués -imprescindibles para el mercado del país vecino-, descartando a consumidores más exigentes pero mucho menos numerosos.

    Respecto al poco cuidado que se da a los títulos minoritarios, la única explicación que se me ocurre es la que ya comenté: sacar algun provecho de masters antiguos con la mínima inversión. Se edita aquello de lo que se dispone, sin v.o. y sin subs. Puede que de esta manera tengan algun ganancia incluso vendiendo los DVDs a 3 euros con periodicos o en supermercados.

  20. #20
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por Charlie Ver mensaje
    La permanencia de los subs en portugués es necesaria ya que Portugal no es un país acostumbrado a los doblajes, al contrario que España. Por tanto, se incluye el doblaje castellano -exigido por la mayoría de consumidores españoles- y los subs en portugués -imprescindibles para el mercado del país vecino-, descartando a consumidores más exigentes pero mucho menos numerosos.
    Ya, pero insisto en mis dudas. La eliminación de subtítulos en castellano provocará la perdida de ventas de un sector de consumidores (los cinéfilos y coleccionistas más exigentes), ¿se compensará el ahorro que suponga esa tropelía con la perdida de ventas que conlleva?

    ¿Si el sector de consumo al que más le pueden interesar títulos antiguos, en blanco y negro, etc, es el de los coleccionistas exigentes, por qué perder precisamente las ventas a ese grupo de compradores potenciales por el ahorro que puede suponer la no inclusión de subtítulos?

    Universal, que no tiene escrúpulos a la hora de "ahorrar en la imágen" comercializando copias mutiladas y en 4/3, decide ahorrar tambien eliminando el doblaje en los recientes lanzamientos de M. Dietrich. Supuestamente entiende que van dirigidos a cinéfilos y coleccionistas que quieren v.o.s. Sin embargo Sony emprende la estrategia contraria: incluye doblajes (probablemente la mayoría sean chapuzas perpetradas para algún pase televisivo, porque ni creo que sean los de la fecha de estreno en salas, ni que se hayan gastado un pastón en volver a doblarlas para la edición en dvd) pero decide ahorrarse los subtítulos que convencerían de la compra a los cinéfilos. Alguna de las dos estrategias está comercialmente equivocada; probablemente las dos, porque creo que ahorrarán menos de lo que perderán en ventas de semejantes ediciones deficientes.
    Última edición por Twist; 21/09/2007 a las 14:39

  21. #21
    gurú Avatar de Xavier Blasco G
    Fecha de ingreso
    19 jul, 06
    Ubicación
    Tavernes de la Valldigna
    Mensajes
    4,131
    Agradecido
    2467 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    La respuesta de los compradores ante semejantes atropellos debe ser clara: no comprar el producto.

    Que les den. No van a ver ni un céntimo del nene.
    Aúpa Mickey Rourke.

  22. #22
    Pale Rider
    Fecha de ingreso
    10 oct, 03
    Mensajes
    3,663
    Agradecido
    83 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    No había leído este post hasta hoy y me he quedado de piedra. Vamos para atrás, como los cangrejos. No, si al final me voy a tener que arrepentir de haberme deshecho de mis VHS, porque viendo cómo están dispuestos a editar algunos energúmenos, creo que tenía mejores ediciones. Recuerdo cuando empezó esto del dvd que con lo que yo flipaba era con tener las pelis, no ya con una calidad de la leche y demás, sino con poder verlas en el formato correcto y en versión original, algo que por la época era muy difícil en VHS. Pues ahora, parece que ni esos mínimos. Menuda pandilla de hijos de p***.

    Un saludo
    Little Bill Daggett: I'll see you in hell, William Munny.
    Bill Munny: Yeah.

  23. #23
    adicto
    Fecha de ingreso
    16 ago, 05
    Mensajes
    158
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Para reirse por no llorar.

    Yo lo tengo claro y lo he comentado en otros posts. La única posibilidad de lucha es NO COMPRAR estas ediciones. Porque nos quejamos, sí, pero en este mismo foro, en el que se supone que debemos exigir, a menudo se leen cosas como "sí, es una mierda, pero es que la peli me gusta mucho y..."

    Lo dicho, en nuestras manos está que no se nos rían en la cara.

  24. #24
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,395
    Agradecido
    10943 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Cita Iniciado por corleonemichael Ver mensaje
    La única posibilidad de lucha es NO COMPRAR estas ediciones. Porque nos quejamos, sí, pero en este mismo foro, en el que se supone que debemos exigir, a menudo se leen cosas como "sí, es una mierda, pero es que la peli me gusta mucho y..."
    Lo dicho, en nuestras manos está que no se nos rían en la cara.
    Completamente de acuerdo. Hubiera comprado bastantes títulos de este lanzamiento pero, en estas condiciones. para mí es como si no las editasen. Prefiero pasarme a dvd mis vhs en v.o.s., grabados de las emisiones de CineClassics (¡bendito canal tristemente eliminado!).

  25. #25
    sabio
    Fecha de ingreso
    16 jul, 05
    Mensajes
    2,713
    Agradecido
    780 veces

    Predeterminado Re: Ediciones Sony: sólo subtítulos en portugués

    Si se confirma que no trae subtítulos va a ser una verdadera lástima...

+ Responder tema
Página 1 de 13 12311 ... ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2019 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins