Sobre las frases de Aliens q comentaba Pelanes q no estaban subtituladas, decir q si lo están en inglés, así q a saber porq no las han puesto en español <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/sad3.gif ALT=":(((">
You talking to me?</p>
Versión para imprimir
Sobre las frases de Aliens q comentaba Pelanes q no estaban subtituladas, decir q si lo están en inglés, así q a saber porq no las han puesto en español <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/sad3.gif ALT=":(((">
You talking to me?</p>
<blockquote>Quote:<hr>el fallo de los subtítulos en castellano también pasa en Aliens y en ésta todavía se dejan más frases sin subtitular.<hr></blockquote>¿Podéis poner un minutaje en que se note mucho? No tengo tiempo de ver la película entera, pero quisiera comprobar lo de los subtítulos. De momento he visto la primera hora de aliens y no he notado nada excesivamente molesto (hay frases que no están totalmente traducidas, pero eso pasa mucho, se "resumen" las expresioes en ingles, pero el concepto de lo que se dice se mantiene. No es la primera vez que lo veo, y lo veo bien. Los subtítulos son un apoyo, no para leer palabra por palabra lo que dicen). De todas formas, si mas adelante hay fallos mayores no lo sé. Si dais el minutaje os lo agradezco.
Saludos
<hr /><span style="color:navy;font-family:verdana;font-size:xx-small;"><div style="text-align:center">"I have to believe in a world outside my own mind.</div><div style="text-align:center">I have to believe that my actions still have meaning, even if I can´t remember them.</div><div style="text-align:center">I have to believe that when my eyes are closed, the world´s still here.</div><div style="text-align:center">Do I believe the world´s still here?</div><div style="text-align:center">Is it still out there?</div><div style="text-align:center">Yeah. We all need mirrors to remind ourselves who we are. I´m no different.</div><div style="text-align:center">...</div><div style="text-align:center">Now, where was I?"</div></span><span style="color:maroon;font-family:times new roman;font-size:xx-small;">Mis dvdeses</span></p>
<blockquote>Quote:<hr>Por cierto los que tienen zona 1 pueden confirmar que los subtítulos en la película son correctos<hr></blockquote>
Servidor, pero...
¿Qué quieres decir exactamente con "correctos"?
¿Y te refieres a los subtítulos en inglés o en castellano?
Es que a menudo hay que descifrar vuestras preguntas y/o echarle no poca imaginación...
<hr />
<div style="text-align:center">http://www.telusplanet.net/public/so...Wars/small.jpg</div>
<div style="text-align:center"><span style="color:red;font-family:Arial;font-size:small;">Han dispara primero.</span></div></p>
Se referirá a si los subtítulos en spanish no tienen fallos (frases sin subtitular) como se está contando que pasa con la edición española.
Saludos.
</p>
El fallo de los subs en castellano no es nada grave, pero que en las cuatro pelis se dejen 4 frases sin subtitular en cada una a mi me jode, más si en las anteiores ediciones no pasaba.
Salu2
Mis cortometrajes<hr />
<div style="text-align:center">https://www.mundodvd.com/mundopc/banner_foros.gif</div></p>
<blockquote>Quote:<hr>Creo que va siendo hora de pedirles explicaciones a Fox por el problema de los subtítulos... a estas alturas una edición tan "exclusiva" no puede tener estos fallos<hr></blockquote>A ver, me teníais preocupado con el tema de los subtítulos y tengo que decir claramente que no hay ningún problema con el subtitulado, al menos en aliens. He visto aliens entera y el subtitulado es muy correcto. A veces cuando algún personaje dice un nombre (Ripley, p.ej) no lo subtitulan, o hay un par de frases que no las subtitulan enteras, pero no se pierde el significado en absoluto. Son cosas normales, que he visto (y en proporciones muchísimo mayores) en docenas de dvds. Así que no empecemos con alarmismos sobre este tema, que si pedir explicaciones, que si devolver los dvds, me parece que exageráis en exceso.
Yo, por lo que he podido ver, tengo claro que estamos ante una edición en dvd impresionante, de lo mejorcito que se ha hecho hasta ahora. El único defecto que le veo son las carencias respecto a la versión Z1. Por lo demás, es una edición prácticamente perfecta.
<span style="text-decoration:underline">Sobre el doblaje de Aliens</span>, es evidente que se trata de un doblaje estropeado, se ha conservado fatalmente y se nota. Pero el tener las voces del doblaje de toda la vida, para mí, compensa los defectos que pueda tener esta pista, que por cierto, se han paliado bastante con respecto a la edición anterior. Los diálogos son perfectamente audibles en todo momento, y me atrevo a decir que la pista en general goza de una calidad más que decente, excepto en algunas de las escenas añadidas, donde se nota en exceso el cambio de doblaje y la variación del volumen. Aparte de esto, tenemos el doblaje de toda la vida con una calidad más que suficiente para disfrutar de la película con él, que para mí es lo que importa (en los pocos casos en que veo las películas dobladas, lo hago por nostalgia de las voces).
<span style="text-decoration:underline">Sobre lo de no doblar las versiones extendidas de Alien3 y Resurrection</span>, me parece una decisión acertada, pues doblar de nuevo una película entera es muy costoso y hubiera encarecido el producto. Si hubieran doblado solo las escenas añadidas, os quejaríais de que se nota el cambio de doblaje. Además, se indica claramente en el exterior del pack que estos dos montajes sólo incluyen VO subtitulada. Si no estáis de acuerdo con la decisión tomada, os parece una estafa, y creéis que estropea el pack hasta el punto de que no merezca la pena comprarlo, allá vosotros. Nadie os está engañando.
El pack es una preciosidad, y el diseño en forma de caja es comodísimo. Un 9 (siempre se puede mejorar) en este aspecto.
En definitiva, estoy contentísimo con la edición, y voy a disfrutar como un enano de ella. Os animo a hacer lo mismo.
Saludos
<hr /><span style="color:navy;font-family:verdana;font-size:xx-small;"><div style="text-align:center">"I have to believe in a world outside my own mind.</div><div style="text-align:center">I have to believe that my actions still have meaning, even if I can´t remember them.</div><div style="text-align:center">I have to believe that when my eyes are closed, the world´s still here.</div><div style="text-align:center">Do I believe the world´s still here?</div><div style="text-align:center">Is it still out there?</div><div style="text-align:center">Yeah. We all need mirrors to remind ourselves who we are. I´m no different.</div><div style="text-align:center">...</div><div style="text-align:center">Now, where was I?"</div></span><span style="color:maroon;font-family:times new roman;font-size:xx-small;">Mis dvdeses</span></p>
Como has hecho referencia a mi post... decir que los subtitulos de los que hablo se refieren a ALIEN... en cuanto a ALIENS no he dicho nada , por que me parecen correctos...
Sobre la referencia que he hecho del pack Zona 1 es si los subtitulos en español de la película ALIEN son correctos (no dejandose frases sin subtitular y no me refiero a nombres, afirmaciones, negaciones etc...)
</p>
OK, hoy intentaré ver Alien, pero si me pudieras dar un minutaje en que sea especialmente molesta la falta de subtítulos me facilitarías las cosas.
Saludos
<hr /><span style="color:navy;font-family:verdana;font-size:xx-small;"><div style="text-align:center">"I have to believe in a world outside my own mind.</div><div style="text-align:center">I have to believe that my actions still have meaning, even if I can´t remember them.</div><div style="text-align:center">I have to believe that when my eyes are closed, the world´s still here.</div><div style="text-align:center">Do I believe the world´s still here?</div><div style="text-align:center">Is it still out there?</div><div style="text-align:center">Yeah. We all need mirrors to remind ourselves who we are. I´m no different.</div><div style="text-align:center">...</div><div style="text-align:center">Now, where was I?"</div></span><span style="color:maroon;font-family:times new roman;font-size:xx-small;">Mis dvdeses</span></p>
Pero entonces...¿ alguien me podría confirmar si la edición de Z1 no canadiense lleva subs en español en las películas?...Es que estoy pensando pillarla en Amazon y regalar la edición de aquí.
Salu2.
<img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/curtain.gif ALT=":cortina">
<span style="color:maroon;font-family:century gothic;font-size:xx-small;">Últimas Adquisiciones:</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Friends: The Complete 5th Season. Z1</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-The X-Files: Season 8. Z1</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Hulk: Edición Limitada. Z2 (ES)</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Oseam. Z3</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Wonderful Days. Z3</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-2009: Lost Memories.Special Edition. Z3</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Star Trek: Cliffhanger Box Set. Z2 (ES)</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Cat's Eye. Z1</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-The Rules of Attraction. Z1</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Nausicaa of the Valley of the Wind DVD Nausicaa Figure Set (Limited Edition). Z2 (JPN)</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Whisper of the Heart. Z3</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Only Yesterday. Z3</span>
<span style="color:gray;font-family:verdana;font-size:xx-small;">-Porco Rosso. Z3</span>
"Face it Tiger...you just hit the jackpot!".-Mary Jane Watson.Amazing Spider-Man Nº42.</p>
en las versiones especiales.... en ingles con subtítulos en castellano.... alien director cut es la más perjudicada por la falta de subtítulos en algunas frases (cuando hablo de subtítulos no me refieron ni a nombre, afirmaciones o negaciones) he contado unas 8 escenas, en alguna incluso hablan casi todos los personajes empieza con "dame veinte minutos" (no está subtitulado ) y acaba después de una "ronda" casi sin subtitulos con Dallas.(por incluir un ejemplo).
Aliens versión extendida tiene alguna que otra escena (casi irrelevante) o también salen los subtítulos un poco tarde en alguna que otra escena (es más bien fallo de sincronización) pero por lo general está bastante bien en el apartado de subtítulos.
Alien 3 copia de trabajo y alien resurrección están a la misma altura que aliens.
En general y solo comprobando las ediciones especiales es una buena compra ( aunque pienso adquirir la V Z1 de alien tanto por el DTS en VO, como por lo que yo considero problema en el subtitulado en castellano) pero no seré tan dramático y me quedaré con el pack.
Es una pena que pequeños fallos desmerezcan un poco la estupenda edición de alien... reconozco que soy un admirador de la primera parte y que las otras tan solo las acepto... pero el enorme material adicional y los audiocomentarios de todas las películas me convenció de la compra.
Además, viendo el poco nivel cinematográfico de unos años atrás (descontando algunas buenas películas... y siempre hablando de la parte de cine-diversión, me parece una saga mucho más "interesante" que la mayoría de las películas "palomiteras" , que se producen actualmente.
Saludos.
PD: sobre las explicaciones que le pediría a fox , entraría el hecho de que sabiendo que la madre es Z1 y tiene desgraciadamente sus privilegios, por que se intentan alejar cada vez más...
</p>Editado por: <A HREF=http://pub165.ezboard.com/bmundodvd43132.showUserPublicProfile?gid=falstaff@ mundodvd43132>Falstaff</A> fecha: 7/12/03 15:11
<blockquote>Quote:<hr>Pero entonces...¿ alguien me podría confirmar si la edición de Z1 no canadiense lleva subs en español en las películas?...Es que estoy pensando pillarla en Amazon y regalar la edición de aquí.<hr></blockquote>
Sí, la edición USA lleva subtítulos en inglés y en castellano (o algo parecido al castellano) en las películas, y sólo en las películas.
No están subtitulados ni las pistas de comentario ni ninguno de los contenidos extra, en ningún idioma.
<hr />
<div style="text-align:center">http://www.telusplanet.net/public/so...Wars/small.jpg</div>
<div style="text-align:center"><span style="color:red;font-family:Arial;font-size:small;">Han dispara primero.</span></div></p>
La extendida de Resurrection es una gozada <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/grin.gif ALT=":D"> . Más Jeunet, más mejor.
</p>
Aun no he podido verla entera, pero los títulos de crédito me parecen una mierda con mayusculas!!!! Como se le ocurre semejante disparate? Parece una parodia de la saga. Sólo le faltaba q el tio de la pajita fuera Leslie Nielsen. Por dios!!! Acaso cree q Alien es Delicatessen?
Como todo lo nuevo sea asi... <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/whip.gif ALT=":latigo">
Por cierto el nuevo montaje de Alien 3 si q lo he visto, y bueno.. no creo q aporte nada. Algunas escenas tienen su importancia, pero otros cambios me parecen desacertados. El conjunto es una película más lenta y aburrida. Le falta ritmo al nuevo Alien 3.
A mi siempre me gustó la peli de Fincher, pero reconozco q más metraje no se traduce en MEJOR película.
</p>
por que acabo fuera de la sala de montaje e infinidad de escenas que tenía medio rodadas fueron a parar al cubo de la basura... si mal no recuerdo en una entrevista en francia dejó todo el mérito de la película a FOX...
</p>
Él es el director de la película. No tiene pq estar presente en la sala de edición. Otra cosa es q no le guste el resultado del montaje y reniegue de ella. Pero mal q te pese, la ha rodado él y no un ejecutivo de Fox.
</p>
Difett, totalmente de acuerdo contigo y estoy en tu misma situación, aun sin ver la película pero con la traumática experiencia de haber visionado los nuevos títulos de crédito. Posiblemente la escena más patética de toda la saga en mi opinión (que ya es decir). Es increíble, me quedé alucinado, es como una escena perdida de "Aterriza como puedas" <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/whip.gif ALT=":latigo">
</p>
Miedo me está dando, porque aún no me he lanzado a comprar el "pack". Lo que sí es cierto, es que no ha quedado todo el mundo contento, como parecía categórico en principio. Por si acaso, no regalaré el antiguo "pack". Salud.
"I never drink... water" </p>
¿Y en qué consiste esa secuencia tan patética de los títulos de crédito? ¿Podeis ponerlo aunque sea en blanco?
</p>
<blockquote>Quote:<hr>Miedo me está dando, porque aún no me he lanzado a comprar el "pack". Lo que sí es cierto, es que no ha quedado todo el mundo contento, como parecía categórico en principio. Por si acaso, no regalaré el antiguo "pack".<hr></blockquote>
Hombre, vamos a ver, pongamos las cosas en su justo lugar.
Los que me tengáis ya un poco calado (tú mismo, Diodati) sabéis que soy extremadamente intransigente con las negligencias con las que a veces nos regalan las diferentes casas, pero me tengo que descubrir ante este monumental pack cuyos contenidos apenas he empezado a explorar.
Por supuesto que no es perfecto, que adolece de alguna que otra deficiencia -tanto en su edición USA como su encarnación europea- que quizá podría haberse subsanado con algo más de tiempo o cuidado, o simplemente con la mediación de una opinión diferente. Pero, puesto todo en una balanza, el veredicto se inclina de forma tan brutal hacia los pros en lugar de los contras que cualquier queja resulta casi -y digo casi- injusta e irrelevante.
Eso no quita para que se siga debatiendo aquí sobre la censura del documental de ALIEN3, el desafortunado diseño exterior, la calidad comparativa de los transfers respecto al ALIEN LEGACY, la desaparición de algunas opciones en la edición española, o los sempiternos defectos del audio doblado. Pero sin perder la perspectiva. Estos 9 discos son un lujo no sólo para cualquier aficionado a la saga de ALIEN y a la SF en general, sino, como ya he comentado en otras ocasiones, para cualquier amante del cine que quiera sumergirse en el complejo y arduo proceso de gestación de una película.
¡Ah! Y yo tampoco he intentado deshacerme de mi ALIEN LEGACY ni he tenido nunca intención de hacerlo. Si eres tan freakie como yo, las pistas de audio extra en ALIEN (el comentario de Scott, el sonido de producción y el score completo de Goldsmith) bastarán para que quieras conservarlo, por no hablar del documental homónimo "Alien Legacy" y alguna que otra chorradilla mínima que se ha quedado en el camino, como aquel descarte de ALIEN en que la bestia se acerca a Lambert a cuatro patas.
<blockquote>Quote:<hr>¿Y en qué consiste esa secuencia tan patética de los títulos de crédito? ¿Podeis ponerlo aunque sea en blanco?<hr></blockquote>
La nueva secuencia de créditos de RESURRECTION empieza con <span style="color:white;">un primerísimo plano de unos dientes afilados, que parecerían ser los de un Alien, pero, al abrirse el plano, descubrimos que son en realidad los de una especie de insecto, generado en 3-D con tal torpeza y chusquería que se diría sacado de un anuncio de Raid; el plano sigue abriéndose y la irrupción de un dedo nos revela la escala real del insecto, que resulta aplastado; el plano se abre ahora para mostrarnos al dueño del dedo, un patán con cara de berzas que se mira asqueado los restos del insecto espachurrado e intenta despegarlos de la yema del dedo al tiempo que bebe de un vaso a través de una pajita; viendo que sus esfuerzos son inútiles, decide utilizar la propia pajita para despegar los restos del dedo y luego, soplando, los lanza "hacia cámara", donde quedan pegados contra lo que se revela, al abrirse el plano, como el cristal de la carlinga de la nave que está pilotando; el plano se abre más hasta recoger la nave completa mientras atraca en la panza de otra nave más grande </span> . Y todo con el mismo e insoportable tono de coña que rezuma la peli en sus peores momentos (esa muerte esperpéntica de Dan Hedaya...).
<img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/doh.gif ALT=":doh"> <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/borracho.gif ALT=":borracho"> <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/freak.gif ALT=":freak"> <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/pota.gif ALT=":pota">
<hr />
<div style="text-align:center">http://www.telusplanet.net/public/so...Wars/small.jpg</div>
<div style="text-align:center"><span style="color:red;font-family:Arial;font-size:small;">Han dispara primero.</span></div></p>
una película es mucho más que un tio rodando escenas ... el ha renegado de la película por muchos motivos... pero es evidente que también está el director de la segunda unidad... escenas que no rodo fincher y por la regla de tres de la que tu hablas tendría que ser un merito compartido.( muchos directores de segunda unidad ruedan escenas desde un punto de vista propio, algunas las adopta el director y otras no)... el montaje de la película es importante, no hace falta que el director esté en la sala; pero sus directrices tienen que ser respetadas... sobre la ambientación también podiamos aludir al director de fotografía... reducir una película de 3 horas a 1 y 41 minutos (version cinematográfica) me parece muchas lagunas por tapar... no dejar concluir a un director su película e ir recortando poco a poco su percepción da como resultado una obra de productor ejecutivo más que de director.
</p>
Me he leído casi todo este supermegapost y me pareció ver que los audiocomentarios NO ESTÁN SUBTITULADOS al castellano. ¿Me lo podéis confirmar? <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/huh.gif ALT=":?">
Simplemente eso.
Si es así no me la compro, y sino sí... ¿Se darán cuenta alguna vez las editoras de esto? <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/furious.gif ALT=":>:">
Salu2 <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/nice.gif ALT=":agradable">
</p>
<blockquote>Quote:<hr>Me he leído casi todo este supermegapost y me pareció ver que los audiocomentarios NO ESTÁN SUBTITULADOS al castellano<hr></blockquote>No sé que te habrá hecho pensar eso, pero en la edición de aquí (España) los audiocomentarios SÍ están subtitulados al castellano.
Saludos
<hr /><span style="color:navy;font-family:verdana;font-size:xx-small;"><div style="text-align:center">"I have to believe in a world outside my own mind.</div><div style="text-align:center">I have to believe that my actions still have meaning, even if I can´t remember them.</div><div style="text-align:center">I have to believe that when my eyes are closed, the world´s still here.</div><div style="text-align:center">Do I believe the world´s still here?</div><div style="text-align:center">Is it still out there?</div><div style="text-align:center">Yeah. We all need mirrors to remind ourselves who we are. I´m no different.</div><div style="text-align:center">...</div><div style="text-align:center">Now, where was I?"</div></span><span style="color:maroon;font-family:times new roman;font-size:xx-small;">Mis dvdeses</span></p>
Dejando aparte los contenidos de los diversos dvds que constituyen este pack si hay una cosa que da asco es el estadio interior del pack. He cambiado el pack 3 veces y todavia no he logrado conseguir uno cuyas bandejas interiores no esten rotas o resquebrajadas, por no hablar de la primera, la que lleva el disco de Alien, que en todos los packs parece que haya sido arrastrada por el suelo, con un aspecto de producto de segunda mano.
Eso por no hablar de las constantes rayadas que se encuentran en la superficie de los discos en la mayor parte de lanzamientos de Fox.
Que te cobren lo que te estan cobrando por venderte mil veces lo mismo y además tener que aguantar esta dejadez es lamentable.
</p>
<blockquote>Quote:<hr>¿La edicion UK es igual que la española?<hr></blockquote>En cuanto a contenidos sí, pero no en cuanto a idiomas. La de UK no tiene pistas de audio ni de subtítulos en castellano, ni en películas ni por supuesto en extras. Sin embargo, creo que lleva todo subtitulado en inglés.
<span style="text-decoration:underline">Sobre los subtítulos en Alien</span>
He visto gran parte de Alien y, efectivamente Falstaff, tenías razón, es en la que más se nota la presencia de frases sin subtitular en la pista de subtítulos en castellano. Por ejemplo, para quien quiera comprobarlo, en el minuto 1:06:35 se dejan un par de frases sin subtitular, y a lo largo de la película ocurre en varias ocasiones.
De todas formas, la cosa no es excesivamente grave, no dificulta en absoluto el seguimiento de la película, aunque sí puede distraer un poco en esas escenas, sobre todo la primera vez. En mi opinión la gravedad de este "defecto" es relativa, depende de cada uno. A mí personalmente no me afecta en absoluto, ya que tengo cierto nivel de inglés (tampoco mucho) y las pocas frases que están sin subtitular las entiendo perfectamente. Por otro lado, soy de los que creen que los subtítulos deben ser los mínimos posibles, y a lo mejor, al intentar aplicar esta política, a los de Fox se les ha ido un pelín la mano, porque es difícil entender que esas frases se hayan perdido por equivocación.
En cualquier caso, no creo que sea motivo para deshacerse de esta magnífica edición. Es un defecto menor, en mi opinión.
<span style="text-decoration:underline">Sobre los audiocomentrios de zona1</span>
Por otro lado, tengo curiosidad por los audiocomentarios que aquí nos han birlado con respecto a zona1. Roy, o alguien que la tenga, ¿podéis decirme si los audiocomentarios de las versiones extendidas son los mismos que los de las versiones normales, con añadidos en las escenas nuevas, o si por el contrario es otro audiocomentario completamente distinto para cada versión?
EDITO para subirlo. No me puedo creer que ya se hunda este post <img src=https://www.mundodvd.com/forum/emoticons/incredulo.gif ALT=":oo">
Saludos
<hr /><span style="color:navy;font-family:verdana;font-size:xx-small;"><div style="text-align:center">"I have to believe in a world outside my own mind.</div><div style="text-align:center">I have to believe that my actions still have meaning, even if I can´t remember them.</div><div style="text-align:center">I have to believe that when my eyes are closed, the world´s still here.</div><div style="text-align:center">Do I believe the world´s still here?</div><div style="text-align:center">Is it still out there?</div><div style="text-align:center">Yeah. We all need mirrors to remind ourselves who we are. I´m no different.</div><div style="text-align:center">...</div><div style="text-align:center">Now, where was I?"</div></span><span style="color:maroon;font-family:times new roman;font-size:xx-small;">Mis dvdeses</span></p>Editado por: <A HREF=http://pub165.ezboard.com/bmundodvd43132.showUserPublicProfile?gid=kamoiras> kamoiras</A> fecha: 10/12/03 11:09
¿La edicion UK es igual que la española?
http://www.prohersa.com/images/Dilbert3.png </p>