alguien sabe si está a la venta esta grandiosa serie en español? :? :? :?
Versión para imprimir
alguien sabe si está a la venta esta grandiosa serie en español? :? :? :?
Se había dicho que Cameo podría editarla a medio plazo, pero aún no stá confirmado. Pero, probablemente, supongo que algún día la distribuirán ya que son ellos quienes están sacando esas series de la BBC. Y es una serie bastante esperada, de las que más, con loo que supongo que no querrán perderse ese pequeño pastel.
Me gusta que sea Cameo, suelen tener mucho respeto por los que hemos conocido esas películas en alguna de las lenguas cooficiales diferentes al Castellano. Yo, por ejemplo, la conocí en gallego, y si me ponen "Allo Allo" con audio en gallego me compro todas las temporadas sin dudarlo. Sino, creo que pasaría, a René yo no lo conocí en otra lengua ni con otro acento... además el doblaje en gallego quedaba muy divertido, igual que supongo otros tendrán cariño a otros doblajes.
Pero seguro que Cameo la acaba sacando, y lo harán bien.
A mí me dijeron que de momento no tienen pensado sacarla. Este año seguro que no, ya que en el 2005 van a sacar The Young Ones, Yes Minister y posiblemente Black Adder.
El problema de Allo Allo es que son bastante temporadas, están empezando por las que duran poco...
Yo tengo las 4 primeras con subtítulos en inglés y es una serie muy divertida, te partes con ella...
Lo malo es que no está editada entera en ningún sitio, en USA están en la temporada 3 y en UK en la 4... Lo veo una tontería, cada temporada son 6 capítulos de 20 minutos, podían sacar la serie en un único pack...
La quinta temporada son 25 capítulos, Liberty (si mal no recuerdo)
No, no, eso es imposible... Las cuatro primeras temporadas tienen 6 capítulos de 20 minutos, como en otras muchas series británicas (Black Adder, Red Dwarf, Hotel Fawlty...). Me extraña mucho que, de repente, la temporada 5 tenga 25 capítulos...
Sacado de la página oficial en la BBC:
Por tanto, la 5ª temporada fueron 26 episodios (para intentar adaptarse al mercado americano, según cuentan).Cita:
Pilot (35 mins) 30 Dec 1982, BBC1 Thu 8.25pm
Series One (7 x 30 mins) 7 Sep-26 Oct 1984, BBC1 Fri mostly 7.30pm
Series Two (6 x 30 mins) 21 Oct-25 Nov 1985, BBC1 Mon 8.25pm
Special (45 mins) 26 Dec 1985, BBC1 Thu 7.40pm
Series Three (5 x 30 mins, 1 x 45 mins) 5 Dec 1986-9 Jan 1987, BBC1 Fri 7.35pm
Series Four (6 x 30 mins) 7 Nov-12 Dec 1987, BBC1 Sat 7.20pm
Series Five (26 x 25 mins) 3 Sep 1988-25 Feb 1989, BBC1 Sat 6.45pm
Series Six (8 x 30 mins) 2 Sep-21 Oct 1989, BBC1 Sat 7pm
Series Seven (10 x 30 mins) 5 Jan-16 Mar 1991, BBC1 Sat 6.55pm then 6.25pm
Special (45 mins) 24 Dec 1991, BBC1 Tue 8.20pm
Series Eight (7 x 30 mins) 12 Jan-1 Mar 1992, BBC1 Sun 7.15pm
Series Nine (6 x 30 mins) 9 Nov-14 Dec 1992, BBC1 Mon 8pm
También puedes consultarlo en TV Tome
Supongo que sacarán un megapack de la 5ª temporada, o la dividirán en dos volúmenes (me refiero a la versión UK).
Un saludo.
Vaya, me dejas así... :oo
Están locos estos ingleses, pasar de 6 a 25 capítulos en un año, los guionistas debieron acabar en el manicomio...
Eso podría explicar por qué en UK se han parado en la temporada 4, supongo que estarán decidiendo cómo editar la 5, con tantos capítulos...
Gracias por la aclaración, Zeolum, y mis disculpas por pasarme de listo... :hola
Buena noticia: Cameo me ha confirmado que para el año que viene tienen en lista The Black Adder (febrero o marzo), Yes Prime Minister y Allo Allo! :)
Ya sólo quedan Red Dwarf y Doctor Who para completar mi póquer de ases de series británicas...
por finnnnnn,hostias ya.!!!!!!!! La tenían que haber sacado la primera, pero bueno esperaré. Bien por Cameo :palmas
Bien por Cameo. En mí tendrán un comprador como sigan editando las series como ahora. Y lo dice uno que sólo ha comprado 3 series en su vida: "Patlabor" de Jonu, "The Young Ones" y "Fawlty Towers", y que comprará "Black Adder" y "Allò, Allò"... y lo que venga :)
¡Viva Cameo!
Que ganas que salga ya tengo. Me baje las cuatro temporadas que hay subtituladas y me puse a buscar en mis viejos Vhs buscando más capitulos que tenia grabados de Telemadrid del monazo que me dio. A ver si también sacan Alf, y ya me puedo morir a gusto. :amor
Yes Prime Minister cae seguro, igual que caerá la "primera temporada" dentro de poquito.
Y "Alló, Alló", si trae el brillante y explosivo doblaje al gallego con el que la conocimos aquí, desde luego que también. Si no... mal yuyu :)
Saludos!
:D
PD: Cameo cada día me gusta aún más :)
Yo no contaría con el doblaje en gallego. Siempre somos los apestados en estos temas y nunca se acuerdan de nosotros al hacer los DVD (al contrario que el catalán y, en menor medida, el euskera). Ojalá me equivoque y lo incluyan, porque sería una pena que faltara, ya que por aquí estamos habituados a oirlos así en todas sus frases míticas: "Son eu, Leclerc" "Isto só o direi unha vez" y tantas otras...
Cambiando de tema, estoy deseando que salga ya el pack completo de 11 discos de Los Roper (creo que era el día 12); la de risas que me voy a echar...
Salu2
Ojala os pongan el gallego, pero si no, lo que podrias es ir a quejarte, que no se que tan a mano lo tendras, al departamento de cultura/cine/gallego de la Xunta, de que esta pasando porque no estan poniendo medios para facilitar los audios.Cita:
Yo no contaría con el doblaje en gallego. Siempre somos los apestados en estos temas y nunca se acuerdan de nosotros al hacer los DVD (al contrario que el catalán y, en menor medida, el euskera). Ojalá me equivoque y lo incluyan, porque sería una pena que faltara, ya que por aquí estamos habituados a oirlos así en todas sus frases míticas: "Son eu, Leclerc" "Isto só o direi unha vez" y tantas otras...
Sí, la verdad es que sí... Hay asociaciones dedicadas a la defensa del Gallego, la Mesa por la normalización, y algunas más. Y buenos pollos que montan, no sería la primera vez ni a la primera empresa.
Sería cuestión de esperar, y si no hay nada, soltárselo en plan agravio, y que aguanten el chaparrón Cameo y/o el departamento correspondiente de la Xunta. Antes con el PP no había facilidades ninguna, pero con el BNG (la Conselleira de cultura es nacionalista) metido ahí, sería raro raro raro que no les quisieran facilitar que hubiera audio en gallego. Lo más normal es que hasta les cayera alguna subvención.
En fin, confiemos en Cameo, que son los mejores, y a esperar :)
Malo será que esta vez no tengamos suerte :D
PD: ¡Vello morcegoooooooo!!! :atope
Una gran noticia, tengo muy buenos recuerdos de la serie.
Yo cuando la vi la echaban en versión original subtitulada, y por lo tanto no estoy acostumbrado a ninguna voz doblada, por lo que si me gusta el doblaje la veré doblada, y si no, en VOS sin problemas.
Yo tengo las 4 primeras temporadas en Z1 y Z2 UK y las voces originales son muy graciosas porque hablan inglés con acento francés, no se si eso se habrá respetado en los doblajes.
Por lo menos en el doblaje en castellano que emitian en Telemadrid, los que hacian de ingleses estaban doblados en castellano con acento ingles, y los alemanes con acento aleman, creo que los que hablaban sin acento eran los franceses, cosa también logica si se supone que la trama se desarrolla en Francia.
Yo está serie sin doblaje no la pillo. El doblaje castellano era la caña absoluta y era una de las cosas que le daba gracia a la serie :hola
[MODE ABUELO CEBOLLETA ON]
Yo me enganché a esta serie gracias a la tristemente desaparecida ALBUM TV.
La echaban en VO y estaba muy bien eso de escuchar a cada personaje según del pais de donde fueran con su acento (incluyendo a los franceses, si no recordad a Michelle of the Guesistans -así lo pronunciaba-).
Incluso cuando hablaban ingleses "autenticos" los hacían hablar todo finolis.
[spoiler:d76a6207ac]
Recuerdo en un capitulo que Flick tenía que aprender a hablar ingles para hacerse pasar por ellos. Y la clase consistia en decir continuamente "FO-FO-FOOO-FO-FO-FÓ". [/spoiler:d76a6207ac]
Ojala traiga la V.O. Os garantizo que flipareis como hablan.
Sí, en la versión en gallego también respetaban los acentos. Imaginaos a la gente hablando en gallego con acento inglés, francés, alemán... Je jeje :agradable
La duda que me queda es si harán como con Los Roper, y compensará esperar a que saquen un superpack con toda la serie. En ese caso me salió bien y ahora me ahorro dinero y espacio en la estantería...
Salu2
En catalán, los únicos con acento eran los ingleses. Franceses y alemanes hablaban sin ningún tipo de acento. Pero aún y así, era un doblaje excelente. Así que ya le sacaré el doble partido a la serie: visionado en catalán, y visionado en VO para ver esto de los acentos :)
Pues eso, confirmar, por parte de Cameo, que a finales de año editarán Allo, Allo.
Sobre los acentos. Es divertido un tema, pues los actores son ingleses pero representan franceses, y hablan inglés con acento francés.
Pero está el policía que es inglés pero representa que habla con ellos en francés, pero mal dicho, pues no sabe hablar bien francés.
Cuando realmente todos hablen inglés.
No conozco la v.o., pero debe ser divertido. En catalán el doblaje era excelente todos con sus acentos francés, aleman e inglés. (recordemos los aviadores ingleses que no entendían nada).
No sé como sería en castellano, o en inglés. En catalán el policía siempre decía: Bon deia!, en lugar de decir Bon día.
romita
Yo sólo he visto Allo Allo! en VO (las 4 primeras temporadas en Z1) y las voces son geniales: actores ingleses hablando con acento francés, el poli francés que habla mal el inglés, los aviadores perdidos que hacen ver que no entienden nada porque hablan en inglés cerrado... :juas
La verdad es que me da un poco de miedo verla ahora doblada, pero ahí está el buen detalle de Cameo de meter VO con subtítulos en inglés, que es como veo todo, así que si el doblaje no me convence, la podré ver como me gusta... :amor
Tengo muchas ganas que salga, pero hasta final de año se va a hacer muuuy largo...
:haill :haill :haill Un sueño hecho realidad :amor El doblaje en español repito que es la caña absoluta. Estaba curradisimo y a mi personalmente me gustaba mucho mas.
Es una gran noticia :palmas
¡Pero que no se olviden de "El enano rojo"!! :amor
Supongo que el doblaje castellano y catalán estaría realizado por los mismos actores, puesto que si no recuerdo mal, a René (el prota) le doblaba Antonio Lara (la voz de Teddy en "Memento", por ejemplo), actor habitual de los doblajes barceloneses. De manera que no sería de extrañar que aprovechasen a los mismos actores para ambas lenguas. Por cierto, estupenda serie, yo la recuerdo con mucho cariño de cuando se emitió en los comienzos de Telemadrid. Quizás caiga :) ... Un saludete.
Los alemanes sí tenían acento. :?Cita:
Iniciado por Txus
No todos: el nazi gay, Helga y Herr Flick no tienen acento. Los únicos que lo tienen son el Coronel y su ayudante.Cita:
Iniciado por JohnDoe
¿Alguien que tenga la edición UK puede confirmar si el pack con las temporadas 1 y 2 trae subtítulos? Está a 8 libras y ahora que me he acostumbrado a la VO gracias al canal portugués SIC Comedia, no me hace falta el doblaje español.
Yo tengo las 4 temporadas que han salido en UK y te confirmo que la 1 y la 2 no llevan subtítulos, y la 3 y la 4 sí, en inglés.
Cagontó :( De todas formas la voy a pedir aunque es una putada, porque al inglés disfrazado de gendarme y a una de las criadas no hay cristo que los entienda :DCita:
Iniciado por Liberty
Muchas gracias.
Yo tuve que volver a comprar la 1 y la 2 en Z1 para poder tener los subtítulos, si tienes multizona busca en Amazon o por ahí, a lo mejor las encuentras baratas... Eso sí, en Z1 venden las temporadas sueltas...
Tengo muchas ganas de que Cameo saque la serie completa, aunque no creo que pueda verla con el doblaje, sólo la he visto en VO y las voces originales para mí ya son insustituibles...
Por cierto que podemos tener conflicto a la vista, porque en todo el mundo sólo está editada hasta la temporada 4, si Cameo va a sacar la serie completa, a lo mejor la obligan a quitar el audio en VO para que los ingleses no la compren en España... Espero que no porque yo sin VO no la compro...
Ya las he pedido a play.com. Me he tragado dos y hasta tres veces los episodios de la primera temporada con subtítulos en portugués, así que casi me sé los diálogos de memoria.Cita:
Iniciado por Liberty
Coincido contigo. El doblaje castellano es realmente bueno e incluso la voz de René se parece bastante pero la VO, en esta serie, es imprescindible.Cita:
Iniciado por Liberty
Sí la edición de Play es la misma que tengo está muy bien, es un digipak que ocupa poco.. Por ocho libras merece la pena incluso sin subtítulos... :)
No lo creo, para cuando lleguemos a esa temporada, el inglaterra ya habran acabado.Cita:
Iniciado por Liberty
Pero es que en UK llevan años parados en la temporada 4, y yo al menos no tengo noticias de que vayan a continuar en breve...
El tema que es que las primeras temporadas son 6 capítulos y la 5 creo que son más de 20, y por eso se lo están pensando tanto tiempo (cosa que no entiendo, salen muchas series con más de 20 capítulos y Allo Allo es una serie muy querida, creo que estaba entre las 3 mejores de la historia en UK, en una de esas megaencuestas que hacen...
Pues en ZonaDVD ya han puesto la fecha oficial de su edición en España: octubre... :palmas
Pero hay una cosa que me da miedo: va a salir un pack con las 4 primeras temporadas, que casualmente se corresponde con las 4 temporadas que hay editadas en UK. En ningún lugar del mundo están editadas las siguientes temporadas (son 9 pero engañan, ya que la mayoría de ellas sólo tienen 6 capítulos).
¿Sacan un pack con las 4 primeras porque sólo hay editado eso, y se pararán ahí, o tienen pensado sacar después el resto de temporadas?
Habrá que escribir a Cameo y preguntar...
Pues en ZonaDVD confirman la publicación en octubre de las 4 primeras temporadas. Ahora cabe esperar que más adelante continúen, o lo dejen ahí ya que la BBC no ha sacado más temporadas en DVD.
Y yo casi soy el tercero!