Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
+ Responder tema
Página 2 de 2 PrimerPrimer 12
Resultados 26 al 46 de 46

Tema: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

  1. #26
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Un amigo inglés que tenían mis padres estaba en cierta época (en plena dictadura franquista) dándose un baño en el embalse en Buitrago a las 3 de la mañana. Algo realmente normal hoy día pero entonces francamente extraordinario. Total, que aparece la guardia civil de patrulla. El tipo acercándose a la orilla nadando sale del agua y se topa con los guardias que le habían observado un rato y le preguntan "de donde viene Ud?". El tipo traduce literalmente por "where do you come from" y suelta "de Inglaterra", a lo cual el guardia muy sonriente le contestó "pues siga Ud hombre".
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  2. #27
    Policy of truth
    Fecha de ingreso
    22 nov, 01
    Mensajes
    11,558
    Agradecido
    9 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    En mi tierna infancia, por la tarde, llega mi padre de trabajar y decide darse un baño. Mientras, mi madre prepara la cena, que esa noche consistía en huevos fritos. Al poco, oigo que me llama.

    Voy a la cocina...

    -¿Qué pasa, mami?

    -Ve al cuarto de baño y dile a papá que salga ya de la bañera, que se le van a enfriar los huevos.

    DD

  3. #28
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    El padre de un conocido hizo su primera salida al extranjero a Italia. El tío encantado, porque nunca había subido a un avión ni se había hospedado en un hotel de cierto lujillo... total que decidió que le apetecía que le subieran el desayuno a la habitación, como en las películas, descolgó el teléfono y le dijeron
    ¿Pronto?
    Y contestó a toda castaña en perfecto castellano
    "mepuedensubireldesayunoporfavor"
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  4. #29
    Poli corrupto Avatar de Kushtar
    Fecha de ingreso
    01 ene, 02
    Mensajes
    8,608
    Agradecido
    14 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    En un Pans & Company de Barcelona, con colegas de allí, estábamos pensando qué pedir, y le pregunté a uno de los anfitriones que tal estaba el de pollastre. Él contestó automáticamente que estaba de muerte, y los asturianos nos empezamos a partir la caja "Así que te gusta el pollastre, ¿eh?".
    Pobre, se le quedó una cara como un tomate y creo que no volvió a pedir un bocata pollo nunca más.
    Otro descojone en el Pans fue con el menú "Griego completo", pero eso ya es otra historia. En fin, mentes simples, diversiones simples.

  5. #30
    Baneado
    Fecha de ingreso
    20 ene, 03
    Mensajes
    4
    Agradecido
    1 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Esta ya la he contado, pero es mu graciosa...

    En un restaurante de MUUUCHO lujo, hay ciertas normas de protocolo que deben cumplirse a rajatabla. Una de ellas es que, en un menú, hay posibilidad de cambiar un plato, pero esa solicitud debe hacerse con cierta estructura por parte del camarero a la cocina.

    Ejemplo: si hay filete y pescado de opción, y se quiere cambiar, el camarero debe pedir a cocina: "Pasadme el pescado por el filete".

    Bien. Imaginaos la situación. Menú del dia: huevos a la riojana. Como opción: lengua de cerdo estofada. El camarero (novatillo) abre la puerta de la cocina, y a voz en grito para hacerse oir bien, declama:

    -- "¡¡Pasadme la lengua por los huevooossss...!!"

    Parece ser que aún están descojonándose los pinches y el chef tuvo que ser hospitalizado.

    Manu1oo1

  6. #31
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Un hermano mío es ingeniero de caminos y ha estado en obras por ahí en el extranjero toda la vida. En cierta ocasión se pasó varios años en Guatemala en plena época de guerra civil con guerrilla y todo.
    El caso es que estaban en un campamento rodeado de alambrada, sacos terreros, con torres de vigilancia etc. Y para entrar había un control serio. Los que vigilaban, sin embargo, eran la "defensa civil" osea, campesinos armados dirigidos por un cabo del ejército. Mi hermano, como encargado de la obra, tenía un pase de 24h para entrar y salir cuando quisiera. Una noche se fue a cenar fuera y volvió a las 12 o así. Para, enseña el pase y el tipo le dice
    "ingeniero (le conocía perfectamente), no le puedo dejar pasar".
    "pero porque? tengo un pase de 24 horas?
    "pues por eso mismo señor, aquí dice que es para las 24 horas del día y ahora es de noche".

    Le costó 30 minutos de reloj explicarle cuántas horas tiene el día etc etc etc hasta que le dejaron entrar.
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  7. #32
    sabio
    Fecha de ingreso
    27 ago, 03
    Mensajes
    3,277
    Agradecido
    5 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    esto no es un malentendido, pero podría haberlo sido...

    estábamos traduciendo el tocho-libro de los Beatles (la autobiobrafía a cuatro manos hecha a base de entrevistas) y cuando se trata de libros "urgentes" los hacemos entre varios; no es lo normal, pero a veces ocurre.

    nos reuníamos todos los traductores una vez por semana en la editorial para cotejar datos y unificar el estilo. había un traductor "a la antigua" (aunque no debería tener más de 45 años) que todavía imprimía en una impresora matricial y traducía con un estilo un poco, ejem, peculiar.

    en una de estas veo que en su traducción pone "memo no sé cuántos" y consulto el original y ponía "bastard o fucker" o algo así, no lo recuerdo. el caso es que se armó la de Dios porque el tipo estaba obstinado en dejar "memo" y yo le decía que los Beatles no eran del siglo XIX y que había poner algo más actual y realista.

    imagínense la escena:

    -Lennon: oye, memo, te he dicho que te las abras.
    -fan: Lennon, por favor, fírmame un autógrafo en el culo.
    -Lennon: no te lo repiteré dos veces, memo, o te las abres o...

    en fin, al final la editorial decidió que la traducción había sido un desastre y me encasquetó la corrección de todo el tocho. me pasé un largo mes soñando con los Beatles... y los memos...
    ______________________________________________
    7 "Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen"
    "De lo que no se puede hablar hay que callar"
    -Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus

  8. #33
    maestro
    Fecha de ingreso
    23 jun, 03
    Mensajes
    1,555
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Cita Iniciado por Kores
    Le costó 30 minutos de reloj explicarle cuántas horas tiene el día etc etc etc hasta que le dejaron entrar.
    OT: con un billete de dólar no hubiese tenido que esperar tanto...

    Mi querida hermana pequeña, cuando era ídem, estaba muy preocupada porque ella no tenía "jaguar".

    Su preocupación se tornaba deseperación, porque los demás sólo nos reíamos... Quería decir "ajuar". Y es que los hermanos mayores nos íbamos casando y había oído a las tías eso tan de otras épocas que era el ajuar de las novias.

    Saludos

  9. #34
    Rojo Separatista Avatar de Txus
    Fecha de ingreso
    11 oct, 00
    Mensajes
    9,973
    Agradecido
    5 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    A mí la última de este verano mismo (y es que últimamente tengo un montón de lapsus linguae):

    Estoy en el Hollywood Fosters de Diagonal Mar comiendo. A la hora de pagar le digo a la camarera: "¿Me puedes traer el cuento?" Y ella se me queda mirando con cara de "¿Ein?", y mi novia riéndose. Al rato me di cuenta que le había puesto el género de "la cuenta" en catalán, "el compte" (masculino) y el importante cambio de significado que ello conllevaba.

    Si es que mi castellano oral está plagado de catalanismos
    Mis DVDs (Lista no actualizada)
    La Pàgina del Txus

    This is the end of the world you thought you lived in

  10. #35
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    En los años 60 Roger Moore protagonizaba una serie de TV. ¿El santo?
    Bueno el caso es que hizo un anuncio de TV del cognac 103.
    Salía vestido de esmoquin con una copa de brandy en una mano y la otra en el bolsillo diciendo con acento inglés:
    "naturalmente, sientotres"
    Un amigo de mi padre muy guasón lo imitaba y se empezaba a buscar por el bolsillo diciendo "qué tío, yo por más que busco solo siento dos".
    Yo tenía entonces como 5 años y tardé unos pocos más en entender el chiste...
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  11. #36
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Otra.
    Mi hijo tenía 4 años cuando fuimos a Disneyland Paris. En el avión dijo que tenía sed y yo le dije "no te preocupes que le pedimos agua a la azafata".
    Al cabo de media hora me dice "papá, papá, pídele otro vaso de agua a la mofeta"
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  12. #37
    Power your Dreams Avatar de Sheldon
    Fecha de ingreso
    01 ago, 03
    Mensajes
    11,459
    Agradecido
    2277 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Una vez vinieron unos distribuidores andaluces de nuestra empresa para hacerles una demostración de nuestros productos. Bien pues, uno de ellos se fue al baño, y mientras le esparabamos, hablamos de reporductores DVD con salida digital HDMI, y yo les explicaba como funcionaba y tal, la cosa es que decia:

    - Ahora los debedes tienen salida digital... (bla bla) ... con lo que la calidad del debede es superior que la de otro reproductor con salida euroconector.

    Los tios me miraron con ojos como platos, pensando en que les hablaba de algo nuevo. Y uno me dice:

    - Anda, y ¿jesó del debedé que es, un nuervo formato?

    Entonces fuí yo que me quedo perplejo.

    - No hombre, es el formato debedé actual, las pelis en debéde que se venden ahora,... no es nada nuevo, vaya. Si os refereis a los blu-rai, ....

    Al decir "blu-rai" se quedaron aún más parados que unas estatuas... . Yo seguí contando como si nada:

    - ... pero eso es otra batalla. De momento hay que aprovechar el debedé actual.

    Y ellos siguieron así de perplejos... entonces pensé "joer, ¿tan atrasaos van esos?" y etonces caí.

    En catalan la V (uvé) se dice "be", como una B española. Y claro, al decir DVD, lo decia en catalan: "debéde", en vez de decir: "deuvede".

    Si es que cuando uno tiene su lengua materna...
    TCL 65C805 UHD MiniLED
    LG UBK90 - 4K/UHD/Dolby Vision BR Player
    Microsoft Xbox Series X


    CESVA

  13. #38
    gurú Avatar de loJaume
    Fecha de ingreso
    27 jun, 03
    Mensajes
    6,337
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Yo tenía entonces como 5 años y tardé unos pocos más en entender el chiste...
    Muy hábil.


    El otro dia fui a la panaderia, donde atendía una "jenny". Le digo "Una baguette", y me responde automáticamente:
    - "Se la corto?"

    casi me sale, "prefiero que me la chupes".
    "Aquí va a haber hondonadas de hostias, eh?"

  14. #39
    sabio
    Fecha de ingreso
    27 ago, 03
    Mensajes
    3,277
    Agradecido
    5 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    otra...

    hace unos 15 años, cuando mi hermana tenía unos 12-13 y salía con unos chicos algo de pueblo...

    va mi hermana y les suelta:
    -y para que te enteres, no soy de los de tu calaña.

    a lo que uno de los chicos suelta una risotada y replica impertérrito:
    -y para que te enteres, yo tampoco soy de los de tu cabaña.
    ______________________________________________
    7 "Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen"
    "De lo que no se puede hablar hay que callar"
    -Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus

  15. #40
    6E, rue Pillore Avatar de diomede
    Fecha de ingreso
    28 jun, 02
    Mensajes
    2,396
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    la ex novia argentina de un amigo mio aún se está descojonando de cuando éste le presentó a su madre...








    la madre en cuestión se llama Conchita


    adéu!
    Jusqu'ici tout va bien...

  16. #41
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    10 oct, 00
    Mensajes
    13,124
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Esta no es estrictamente lingüistica, pero sí sobre los nombres y las expectativas equívocas o inequívocas que despiertan.
    Hace unos años alquilé una casita en el valle de Arán para pasar las vacaciones. Llegamos y la casa no reunía las condiciones que queríamos y llamé a Interhome y me proporcionaron otra 24 h después en Boí Taull. Me dijeron que llamase a un número para recoger las llaves. Me atendió una señora con acento catalán encantadora que se llamaba Montse y un par de horas después estaba llamando a la puerta de su casa tras unas pocas conversaciones más por el móvil para encontrar el sitio. Se abre la puerta y sale una mujer de color. Algo sorprendido digo "por favor Montse?" "Sí soy yo".
    Y en mi cabeza se abrió un gran bocadillo de cómic con la frase "coño, la moreneta".
    Me costó mucho aguantar la risa, os lo juro....
    Ya se me ocurrirá algo que poner....

  17. #42
    6E, rue Pillore Avatar de diomede
    Fecha de ingreso
    28 jun, 02
    Mensajes
    2,396
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    :! :?


    adéu!
    Jusqu'ici tout va bien...

  18. #43
    aprendiz
    Fecha de ingreso
    15 ago, 05
    Mensajes
    41
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    En mi primer día de Instituto en Valencia (venía de Alicante), el profesor de Lengua soltó: "Bueno, y ahora vamos a discutir sobre qué sucede cuando los alumnos se la pelan..."

    Tiempo después descubrí que "no ir a clase" en Valencia es pelársela...

  19. #44
    Mapacheando Avatar de Cvalda
    Fecha de ingreso
    03 may, 05
    Mensajes
    5,549
    Agradecido
    7 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Os juro que esto es verídico:
    Hace unos años, estando de guardia (soy matasanos) le pregunté a una paciente si estaba tomando algún medicamento, y contestó: "Sí, estoy tomando Sedotaim, Sexoral y Paracelamor" (Sedotime, Seroxat y Paracetamol)


    Otra anecdótica es que en Ferrol, a tirar la basura se dice "tirar el polvo"
    Al leer el título del post me he acordado de esa expresión, sí: la prima de mi MIT estudió en Madrid y los compis de piso se descojonaban con lo de "voy a sacar el polvo"... y cuando un día me preguntó por "el polvero" (el cepillo de barrer), qué despiporre...

    De hecho, "polvo" es basura, y "polbo" es pulpo... pero "polbo a la feira" no se suele usar...


    Mi MIT es galego, y yo he vivido toda mi vida en Madrid... y todavía tenemos confrontamientos lingüísticos, me parto... cuando es tu cumple "estás de cumpleaños", cuando no consigues hacer algo dices "no lo doy hecho" (es más, yo uso esta expresión porque la veo más aproximado a lo que quiero decir).

    Ahora recuerdo una anécdota... mi MIT curra en un periódico, y un día llamó un señor superenfadado porque había llamado a un anuncio y se puso una señora muy descocada y tal...

    El anuncio era "Necesito a alguien que riegue mi jardín".

    El señor era jardinero...

    También es mítico lo de un entrenador de fútbol, que en un entrevista en el periódico que esperaba que su equipo "resurgiera de las cenizas, como el gato Félix"...


    "We want the finest wines available to humanity! We want them here and we want them now!"
    Withnail & I (1987)




  20. #45
    freak
    Fecha de ingreso
    18 abr, 05
    Mensajes
    673
    Agradecido
    90 veces

    Predeterminado Re: : Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Cita Iniciado por shinyatsukamoto
    El caso es que el tipo se fue a Chile y cuál fue su sorpresa cuando nada más llegar, ve un periódico chileno con un titular como poco llamativo:

    "Hoy se corre la Gran Polla del Presidente"

    Finalmente, un chileno le aclaró el tema y es que en Chile le llaman "polla" a las carreras de caballos y, por supuesto, ésta era una de las más importantes por lo que venía con el añadido del "Gran" y "del Presidente" (al estilo de nuestra "Copa del Rey").
    Eso es verdad. Estuve allí con mi mujer, y nos partimos cuando vimos una tienda de esas de apuestas con el cartel "La Polla de Beneficiencia Chilena"...

  21. #46
    experto
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    373
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Anécdotas con malentendidos lingüísticos...

    Hace ya unos cuantos años (joder como pasa el tiempo!!! :>: ), estaba veraneando en el pueblo de mis padres, es un pueblo pequeño con no más de 1000 personas censadas y nos conocemos todos. Estabamos cerca de la única tienda de electrodomésticos del pueblo la pandilla de amigos y amigas y uno le dijo a una chica que era de Martorell que si podía pasar y preguntar si tenían XXXX, que era una cosa de la bicicleta. Ella tenía 16-17 años y no era ninguna pánfila. La chica entró, va directamente al dueño de la tienda y le pregunta:



    "Santiago, ¿tienes CONSOLADORES?" :roll

    Mientras todos estabámos partiendonos desde fuera, el tío puso una cara un poco rara, pero luego nos vió y le dijo que le habíamos tomado el pelo.

    Y lo que siempre me extrañó, ¿es que allá no se usa el término consolador?

+ Responder tema
Página 2 de 2 PrimerPrimer 12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins