Beauty and the Beast | Gary Trousdale, Kirk Wise | Walt Disney | 1991
05-10-2011
Español, Inglés, Alemán, Ruso e Inglés para sordos
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Me reitero en lo dicho.
Me la van a enviar de Amazon UK, tendré que devolverla? Aceptaran esa devolución? Cuanto me costará? Me enviaran una buena copia?
Repito lo dicho en otro lio, no recuerdo cual. Si de esta manera van a querer que la gente se pase a la HD preveo un mundo lleno mkvs a mansalva. Ellos se lo buscan. Ya son demasiados errores en un formato de nuevo definitivo.
Pero.. ¿qué sentido tiene redoblar unos gritos? ¿eran demasiado obscenos? XD
La verdad que hasta que no se aclare todo prefiero no pronunciarme.
NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!
Me estoy poniendo nervioso, además no sé de qué estáis hablando. He puesto corriendo la película para ver si había algo raro y, perdonad mi ignorancia, pero no sé cómo se supone que tiene que empezar. Nunca he visto la versión extendida. Yo me la he comprado en ECI de Valencia, y puedo confirmar que tanto en la versión extendida como en la de cine en castellano lo primero que se oye es "En un país lejano" y en la versión original "Once upon a time" ¿No es eso lo normal?¿ Por favor alguien me puede decir por qué debería empezar con "Érase una vez"?
En mi copia comprada en España tampoco se escucha lo de: érase una vez...![]()
Visita mi página de cine en Facebook: Yoyocine
Yo utilizo la PS3.
Por cierto que lo del "Érase" es una cagada, si, pero no es como en Bailando con Lobos que suena otra voz y canta un huevo. En el caso de La Bella y la Bestia si no es porque lo he leido aquí ni me hubiese enterado, porque no se nota ningún corte en el audio ni nada raro.
Otra cosa es lo de los gritos, que eso no lo he comprobado![]()
Visita mi página de cine en Facebook: Yoyocine
Alucino.
Simplemente alucino.
No se ni que decir.
Y lo peor, o alguien la analiza frase a frase, o siempre sospecharemos de que hay mas cosas retocadas.
Se me ocurre pensar, que dados los lios de guerras de dobladores, haya un problema con justo el doblador que dice essas frases, y esas sean unicamente las modificadas... tan bien, que ni el mismo texto han usado, quizas por si un juez tiene el oido duro y no puede oir la diferencia de dobladores.
Cada vez estoy más disgustado.Acabo de revisar el DVD que va con el Blu-ray, y también se comen lo de Érase una vez, y esto sólo puede significar una cosa: que no es un problema de la compatibilidad.
Ahora sólo tengo una duda: ¿el Corte Inglés acepta devoluciones de Blu-rays que se han abierto?![]()
Pués por que siempre ha estado ahi, esto es la mayor cagada de Disney con diferencia, al estilo de el nombre de la rosa dvd o Bailando con lobos UK...........
Me salgo con la mía que son todas iguales, ahora toca esperar una solución yo así no la compro.
joshjones_01, te toca a tí arrojar un poco de luz, referente a donde la has comprado.
Los dibujos producidos en EEUU no están doblados. Se anima después de tener toda la grabación del actor ya hecha, al que incluso se graba en vídeo con cámaras para poder ajustar la interpretación física o gestual a la propia animación de su personaje. Actores/Actrices elegidos expresamente por los Productores/Animadoras y que incluso influyen en la propia escritura de guión.
Así que evidentemente no se trata de un doblaje como tal, sino de una actuación en la que incluso (y al igual que en una película normal) en muchas ocasiones les dejan meter sus propias improvisaciones. No pasa lo mismo en la animación japonesa en la que la grabación de las voces es posterior a la animación.
Yo creo que no se puede comparar eso (un personaje hecho expresamente para un actor/actriz al que se le han añadido rasgos de su interpretación y en cual ha metido partes de su propia interpretación física además de toda la vocal), con dar a un actor/actriz de doblaje una hoja con los textos ajustados a un movimiento (y cuyos textos están modificados para adaptarlos a un tiempo o simplemente porque así le ha salido al traductor), y al que han dicho que entonen según la actuación de otra persona. Actor/Actriz de doblaje que muchas veces sólo puede ver la película a través de un visor enano y parte de ella por temas de la piratería y con condiciones laborales que a veces no son las más indicadas para la interpretación. Señores: creo que no se trata para nada de lo mismo.
Yo siento que esto pase, porque uno también tiene familia y le gusta tener la mejor edición posible, pero esta cagada desde luego no hará que no la compre. Para mi desde hace tiempo el doblaje no deja de ser un extra más, extra además que es el único que rara vez utilizo puesto que lo considero un pegote sobre la obra tal y como fue concebida (algo así como si a los cuadros les cambiasen los ropajes de los personajes para adaptarlos a las formas de vestir locales). Entiendo y me solidarizo con quienes no quieran comprar por no tener la mejor pista en castellano, pero igual que yo no puedo reprochar a nadie que compre un BD en el que falte un Documental que a mi me interese, tampoco me gustaría que empezásemos con guerras de falta de solidaridad y tal. Que cada cual haga lo que estime oportuno ;-)
Última edición por Self; 06/11/2010 a las 08:47
NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!
Yo hace más de 10 años que no veia la pelicula asi que agradeceria que alguien me explicara que ocurre con este BD, aun no he tenido tiempo a verlo pero lo tengo. Si necesitais que os confirme algo soy todo oidos.
Compré la copia el día 3 de Noviembre, cuando recibimos el pedido. Antes de exponerlas cogí una y me la compré. Esa misma noche vimos la película en casa, porque mi novio llevaba 12 años sin verla, y todo me pareció más que perfecto y no note nada. Sin embargo, al leer a algunos compañeros comentando lo de que faltaban frases me puse las 3 versiones seguidas, y el otro día probé el dvd, y en todas al empezar la película sale la voz del doblador de Anthony Hopkins diciendo: Erase una vez en un... Y vamos, no soy todo un experto en suspiros ni exclamaciones de sorpresa, o gritos, etc.... Pero vamos, los gritos son los de toda la vida, los suspiros igual. Además, como tengo la versión coleccionista en dvd de 2002, lo que hice fue compararlas, y el resultado el mismo, en cuanto a lo que estamos hablando; si hacemos referencia a imagen y sonido no tiene nada que ver. Viva el Blu-ray.
Básicamente es eso. Ya no sé si se han hecho diferentes remesas, no sé. A nosotros en Fnac Alicante nos llegó una caja, dónde se incluían los dvd's y Blu-ray's. A los 2 días nos volvió a llegar otra caja y así hasta ahora mismo. Espero que Buena vista reconozca los errores y os den una copia en buen estado de doblaje.
Lo único malo es que en Fnac solo nos dejan abrir una copia para exponerla en la tele que tenemos en la sección, y claro, pusimos Sonrisas y Lágrimas en Blu-ray. Ayer cuando cambiamos a La Bella y la Bestia no me fije si lo decía. Esta tarde lo comprobaré y ya os digo, aunque seguramente no sea una de las copias que nos llegaron el primer día.
Os informo esta noche en cuanto vuelva. Un saludo a todos.
Pues mi primo se la ha regalado a mi hermana para su cumpleaños y al comentarla lo del fallo la iba a descambiar. Ahora resulta que ha perdido el ticket.![]()
![]()
Pues vaya gracia. Nada, a descambiarla tocan. A ver como les convenzo a las de ECI de que por mucho que me descambien, todas las copias vendrán igual, y que lo mejor es que me devuelvan el dinero y se dejen de historias. A ver si les voy a tener que llevar grabada una versión con el error para que se cercioren.
Además en mi caso es un marronazo, porque yo me pillé la edición libro, y esa tiene pocas tiradas, asi que es probable que todas las ediciones libro vengan erróneas.
Un amigo me ha dado el aviso (si me lees, gracias de nuevo!)
COMUNICADO DE DISNEY
http://informemosdedisney.blogspot.c...-la-bella.htmlComunicado de Disney España de La Bella y la Bestia
Referente a los errores del doblaje en La Bella y la Bestia.
Disney España nos comunica que están comprobando en producción todo el master de La Bella y la Bestia, y también en el departamento de doblaje.
Cuando se pueda reconocer que ha ocurrido y si se puede solventar, tendremos más comunicados.
Os seguimos informando.
bueeeeno, algo es algo![]()
"Si consigues ser algo más que un hombre, si te entregas a un ideal, te convertes en algo muy diferente: iEn una leyenda!"
http://fallonvsborden.wix.com/dirigidoxramongarcia
Gracias joshjones. Suena a error en alguna remesa, pero lo que no me termina de cuadrar es... ¿error tanto en el BD como en el DVD de la gente que dice que está mal su copia? Tampoco me cuadra que se comente que en sus ediciones están redoblados los gritos, es que particularmente me suena tan increíble.
Un saludo.
NAVIDADES 2015: VENDO UN MONTÓN DE BDS Y DVDS A PRECIO DE BLACK FRIDAY!
He preguntado a un amigo de confianza, y me ha confirmado que, efectivamente, falta ese "érase una vez"vamos, que la "remesa defectuosa" debe ser la mayoría, y la "remesa buena" una minoría (y eso si existe, porque empiezo a tener mis dudas)
aunque sea un "mal menor" (mi amigo me ha dicho que a nivel imagen y sonido es impresionante), es una jodienda y una cagada.
De todas formas, para los que no sabemos o conocemos tan bien las ediciones, estaria bien que comentarais que deberiamos comprobar.
Así también podriamos confirmar si es una remesa o es generalizado.
Visita mi página de cine en Facebook: Yoyocine
Lo primero que dice es "En un país lejano..."
¿Y ahora qué?
Visita mi página de cine en Facebook: Yoyocine