Cita Iniciado por repopo Ver mensaje
Tal como lo explica perropichi, y en doblajes de esta época, no es algo nada raro. Pero nada de nada extraño. Estos "problemas" partían de la sala de grabación y los desajustes quedaban así por mil motivos durante años, si es que alguna vez se corregía. Si es por eso (y casi apostaría a que si), no es que el doblaje esté desincronizado en la edición, que es a lo que nos han acostumbrado los de JRB. Es que el doblaje está desincronizado desde siempre, sin más.

Es corregible (a menos que las frases dobladas sean demasiado cortas o demasiado largas para ser correctamente sincronizadas, o haya efectos de sonido mezclados), y me extraña que no se hayan puesto a ello visto el mimo que han dedicado a la edición. Pero por esto último doy un cierto margen de confianza a la edición, al menos hasta que pueda catarlo por mi mismo, y creeré que no lo han sincronizado por motivos de fuerza mayor.
Como ejemplo, cuando Luciano Berriatua presentó su restauración de Campanadas a Medianoche de Orson Welles en Filmoteca Española, comentaba el mismo problema respecto a la versión española de la película. Este inconveniente no se "corrigió" en la copia presentada para respetar el material original que llegó al público.