-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Y al final todo se reduce a que no viene en euskera o en catalán
Ponyo SI viene en euskera y catalán... Solo que en 2.0 en vez de en 5.1.
Yo también creo que se está siendo muy injustos y muy duros con Aurum. Ya lo dije en la primera frase de mi post cuando analicé el BD, un poco más arriba: el BD de Ponyo es superior al 90% de los BDs que se venden en España. Tiene una calidad de imagen impresionante, los audios 5.1 tienen un excelente posicionamiento 3D, lleva doblajes y subtítulos autonómicos, y más de 3 horas de extras. Que ciertos audios esté en 5.1 o en 6.1 o en 2.0 son fallos menores, no creo que se merezca que machaquen la edición como la están machacando.
Ponyo es una película minoritaria que va a vender muy poco (y menos en BD) y no creo que sea justo machacarla porque no sea absolutamente perfecta. No es perfecta, pero es muy buena, superior a la mayoría de los BDs que se venden en España.
Como dice Velo, películas taquilleras, vendibles y editadas por multinacionales como Star Trek no llevan las lenguas autonómicas y no se la ha machacado así. Muchas películas infinitamente más vendibles no llevan doblajes autonómicos o también son 2.0 y apenas se comenta. Multinacionales como Universal no editan sus series en BD en España (Galáctica, Heroes) o Fox sus películas televisivas (Futurama, Stargate) y no se las machaca.
Aurum, una compañía local pequeña se arriesga a editar en BD un título minoritario que va a vender poco, y se la machaca porque la edición es "solo" muy buena...
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Hombre Liberty la merma en cierto audios no es considerable, pero pasar de un 5.1 a un 2.0 si que me parece mas que criticable, mas cuando estan en 5.1 en el DVD y los han "rabajado" para meter la pista en italiano.
Esto es como todo, yo no la voy a ver en euskera y catalan y por lo tanto para el uso que le doy yo la edicion es de 9 sobre 10 probablemente (10/10 no, porque tiene algunos fallos adicionales a los idiomas autonomicos). Pero para alguien que la quiera ver en estos idiomas me parece que es una edicion perfectamente criticable y tambien creo que si se analiza de forma neutral, no a nivel de usuario (por ejemplo en un futurible analisis de zonadvd) se tiene que dar un minipalo por lo de los idiomas autonomicos.
No como para decir que es una edicion de 0/10, pero si un pequeño palo.
Se que ha costado mucho ver a una compañia apostando por Ghibli en España como esta apostando Aurum, pero igual que se les alaba por unas cosas hay que criticarles por otras.
Yo con este BD estoy muy contento, las cosas como son y para el uso que le voy a dar y las pistas de sonido que uso me parece magnifico. Pero tambien entiendo que a otros los fallos que tiene la edicion les parezcan mas groseros, me parece normal.
Que las majors aun lo hagan peor para mi no sirve de mucho, cada edicion se tiene que anlizar por separado y no hay que pasar cosas porque otras tambien lo hacen mal.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Claro que es criticable, pero lo que digo es que llevamos 3 páginas machacando la edición (aquí y en otros foros, tanto de DVD como de anime, hasta el punto de que Aurum ha tenido que sacar una nota de prensa) cuando otras muchas películas mucho más vendibles, editadas por multinacionales forradas no llevan doblajes autonómicos o también están en 2.0 y apenas se comenta de pasada en uno o dos posts... Y una cosa es criticar u opinar, y otra machacar...
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Para mi que valía mas la pena no poner esos 2.0 que ponerlos, por que me parece ridículo que teniendo la pista en 5.1 tengan que hacer esto por "problemas de espacio".
Y sobre la pista italiana, está claro que si han visto la oportunidad de venderla en otros países y así amortizar los costes de lo que, como ya se ha dicho, es un BD que no se venderá como churros, me parece perfecto, pero que la pista japonesa sea inferior a la italiana ya es de juzgado de guardia y mas cuando, según ellos, los doblajes de otros países no podían tener una pista de sonido de mayor calidad que la original. :|
¿Que me la pillaré? Pues sí, por que los doblajes me importan un pepino, pero eso no quita que no lo hayan hecho todo de la forma mas honesta posible (ya no hablo de "cagadas").
Por cierto, ¿esta edición tiene subs en catalán como el DVD? Por que, al fin y al cabo, prefiero mil veces los subs en catalán que cualquier otro audio autonomico añadido y normalmente hay mas ediciones con audio catalán pero sin subs en este idioma, cosa que no entiendo, no debe ser tan caro, ¿no?
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Bueno Liberty, pero eso ya sabes que pasa en todos los foros se hable de lo que se hable en ellos. Por lo general aunque algo globalmente sea bueno, si tiene ciertos fallos siempre se le saca mas punta a lo negativo en los foros que a lo positivo.
Al final la edicion es la que es, para alguien que no quiera verla en catalan o euskera es una edicion realmente buena, siglos luz por delante de lo que se ha editado de Ghibli anteriormente en España (ya se que no es justo comparar un BD con DVDs, es por poner en contexto la edicion). Asi que por mucho que se la critique (con razones validas) yo creo que sera una edicion que tendra buenas ventas y un gran reconocimiento entre la mayoria de compradores.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Por cierto, señores de Aurum. ¿No se suponia que ninguna pista doblada podría ser superior a la japonesa? Pues los italianos van a tener una pista doblada muy superior a la japonesa. Vayan y pregúntenles como lo han conseguido.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Por cierto, ¿esta edición tiene subs en catalán como el DVD?
Sí, tiene subtítulos en catalán y en euskera.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
El castellano y el japonés sí son en 6.1 a 640 kbps confirmado porque tengo un sistema 6.1 y el ampli así lo indica (todos los altavoces activados) y se escucha divinamente (por lo tanto no mienten).
La verdad es que esto del 6.1 no se en que quedará. Pero un amigo que tiene un sistema 6.1 me ha comentado lo mismo, que se lo reconoce como 6.1 y suena muy bien por todos los canales.
Yo no tengo ningún sistema de estos, asi que em temo que todo lo oigo en 2.0 sin mas :cuniao
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
La excusa que algunos dais comparando esta edición con Star Trek en lo que respecta a los doblajes autonómicos, no es válido por una simple razón: Los titulos de animación, una gran parte de la gente (almenos en Catalunya) los ve en catalán, cosa que no hacen con Star Trek. Además, los niños suelen ver "los dibujos" en su lengua materna, es decir, en el caso de Catalunya la mayoría en catalán. Así que es un fallo bastante gordo teniendo en cuenta que el DVD disponía de ellos en 5,1. No me había dado cuenta de ello ya que había visto la película en castellano y suena francamente bién. Además, el hecho que la pista italiana supere la pista original es muy reprochable. Esto demuestra que en Italia tienen un mercado mucho mayor en lo que respecta a este tipo de peliculas que aquí, y suponen que van a vender mucho más. También hay que tener en cuenta que, quizás, al ser una edición compartida han querido que el espacio que ocupa la pista italiana tenga la misma capacidad que la española (que incluye el catalán y el euskera), con lo cuál no han podido meter un DTS-HD en castellano si habían de meter un 2,0 con los doblajes autonómicos. Aunque lo mismo digo una burrada je, je que yo estos temas los toco poco.
Para mi, la solución hubiése sido sacar uno de los contenidos extras (que hay muchos y no se habría notado) y dejar los doblajes autonómicos en 5,1 como el DVD y la pista en castellano en DTS-HD. También la posibilidad de meter 2 discos con todo, pero teniendo en cuenta que es de Aurum y que es un título que se va a vender bastante poco sería casi imposible que se hiciése por los gastos adicionales que supondría.
Saludos.
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿Nadie tiene un BD-Rom y el BDInfo? Con eso saldríamos de dudas definitivamente.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
No se si lo he leido por ahi o lo habeis dicho lo del menu pop-up que no salia. A mi sí me sale dandole al boton x del DS3 o al boton grande central del mando bluray.
En cuanto al 6.1, es por curiosidad, porque si al final es 6.1 porque el PowerDVD y la PS3 indica DD 5.1? Gracias.
-
Re: Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿La portada del Blu-ray es el poster original japonés con el título en español, no? Como la del DVD 2 Discos, ¿dónde está el problema? ¿o es que lo han cambiado por otra cosa?
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Pues si es asi pido disculpas a Aurum. Igualmente me parece un poster poco acertado. Me gusta más la portada que han puesto en paises como Francia o USA.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿ La americana ?
Si media caratula la dedican a cosas que no vienen a cuento. Entre nombres de los actores americanos que la doblaron al ingles y el logo de Disney casi tapan a la pececilla.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Me refiero a la ilustracion.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Las dos cosas van unidas. Todos los "pegotes" que lleva la empeoran. Opinion personal, eh.
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
A quien le interese el tema, que se pase por el hilo de custom covers...
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Estamos hablando de problemas de espacio. ¿Alguien sabe lo que ocupa un audio 2.0 a 192? ¿Alguien sabe lo que ocupa un audio 5.1 a 256 como en el dvd?
Estamos hablando de una diferencia entorno a los 200 por doblaje. Era imposible ajustar el bitrate de nada para poder sacar esos megas. Era imposible quitar trailers de otras peliculas (creo que lleva otros del studio Ghibli). Era imposible ajustar el audio italiano para que no ocupase la burrada innecesaria que ocupa. Era imposible.:fumao
No era imposible. Simplemente, no han querido.
Cita:
Y al final todo se reduce a que no viene en euskera o en catalán.
Se reduce a que nos han intentado engañar (Aurum ha dicho que el Italiano no es HD, y eso es mentira), y se reduce que no habia justificación para putear unos doblajes como se ha hecho.
Cita:
¿Que lo han hecho para abaratar costes? Pues claro! A veces se olvida que esto son empresas que buscan beneficios y tienen que buscar cual es la forma de buscar rentabilizar más su producto (y más uno com oeste que tampoco tiene muchisimo que rascar).
¿Que abaratar costes? Se podia meter el 5.1 de los autonomicos sin aumentar el coste. Lo que han hecho, ha sido una tonteria.
Cita:
Otro ejemplo de edición de la que habría que quejarse airadamente, Star Trek 2009 por ejemplo, que no tiene doblajes autonómicos, lo cual logicamente anula la excelente calidad de imagen, sonido y la multitud de extras.
Argumento estupido donde los haya. No hay doblaje, ¿que quieres que les reclamemos?:chalao
Cita:
Que ciertos audios esté en 5.1 o en 6.1 o en 2.0 son fallos menores, no creo que se merezca que machaquen la edición como la están machacando.
Ya me gustaria que dijeras eso si el que hubieran pasado a 2.0 fuera el español. La que se hubiera montado entonces.
Si viene en 2.0, porque no se doblo en 5.1, nadie diria nada. Mira que no hay pelis y series en mono o simple stereo, muy inferiores a la VO.
El problema, es que si tenian el material, estaba en sus manos, y ademas, se ha empezado a la mas minima con justificaciones que son mentira. Eso ha hecho que la cosa se incendie mas. Ellos se lo estan buscando, ellos lo han provocado.
No creo que el fuego de King Kong hubiera sido lo que fue, si el editor, empieza a tomarnos por bobos. Han hecho de un foco, un incendio desforestal descontrolado, por no saber como responder ante el problema.
Cita:
cuando otras muchas películas mucho más vendibles, editadas por multinacionales forradas no llevan doblajes autonómicos o también están en 2.0 y apenas se comenta de pasada en uno o dos posts...
En este caso, el doblaje se ha hecho para la copia de cine de colegios, en coordinación con Aurum y para el uso de Aurum. Un mal uso de un doblaje hecho ex-profeso es mas criticable que el no interesarse una editorial en un doblaje televisivo, del que quizas no tenga conocimiento, no tengan facilidades para obtenerlo, no este en condiciones o requiera una resincronización como minimo, que es lo que ocurre generalmente.
Ademas, otras, si no meten, no meten. Pero aqui se ha puteado a un formato a favor del otro de cara a unos consumidores. Y ademas, se ha puteado sin razón real, cuando tenian los medios a su alcance. Es algo inedito.
Cita:
(aquí y en otros foros, tanto de DVD como de anime, hasta el punto de que Aurum ha tenido que sacar una nota de prensa)
Que yo sepa, no se ha hecho todavia. Solo una respuesta oficiosa a un blog. Estoy a la espera, de si van a mantener esa linea comunicatiba que tanto querian trabajarse.
Cita:
Para mi que valía mas la pena no poner esos 2.0 que ponerlos, por que me parece ridículo que teniendo la pista en 5.1 tengan que hacer esto por "problemas de espacio".
Como ya tenemos el castellano, no hace faltan ni el euskera ni el catalan. Macho, te has lucido.:palmas:noqueado
Poner menos que el dvd, hubiera sido una cagada, de todas todas.
Cita:
Por cierto, señores de Aurum. ¿No se suponia que ninguna pista doblada podría ser superior a la japonesa? Pues los italianos van a tener una pista doblada muy superior a la japonesa. Vayan y pregúntenles como lo han conseguido.
Yo siempre he entendido, que no se referian al mismo disco, sino respecto al disco japones, donde supongo que sera HDmaster.
Y mas que a bitrate, la cuestión siempre ha sido a nivel de canales de audio.
Cita:
La excusa que algunos dais comparando esta edición con Star Trek en lo que respecta a los doblajes autonómicos, no es válido por una simple razón:
La razón es esta: si no hay doblaje, yo no habro la boca. Claro que me gustaria que Star Trek se doblara en euskera, como la conoci yo originalmente, pero una cosa es soñar, y otra es lo que hay realmente.
Cita:
Para mi, la solución hubiése sido sacar uno de los contenidos extras (que hay muchos y no se habría notado) y dejar los doblajes autonómicos en 5,1 como el DVD y la pista en castellano en DTS-HD.
Yo creo que hay una mejor solución. El oido humano no aprecia mas haya del DD640, un audio master es un desperdicio de espacio, que ha hecho falta en este caso.
Se podia haber rebajado el bitrate de los trailers o cualquier otra cosa, pero con lo anterior, arreglado.
Cita:
¿Nadie tiene un BD-Rom y el BDInfo? Con eso saldríamos de dudas definitivamente.
¿Con un lector BR de PC, se tendria que saber el tamaño exacto del disco? ¿No?
No sea que al final tenga bastantes megas libres como ya ha ocurrido en otras ocasiones con discusiones similares. No seria la primera que se habla de que falta espacio y luego sobraba al disco un giga.
Cita:
No se si lo he leido por ahi o lo habeis dicho lo del menu pop-up que no salia. A mi sí me sale dandole al boton x del DS3 o al boton grande central del mando bluray.
En cuanto al 6.1, es por curiosidad, porque si al final es 6.1 porque el PowerDVD y la PS3 indica DD 5.1? Gracias.
Que habran hecho, que me da que van a tener que actualizar firmwares en mas de un aparato.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
por favor FH, dejalo ya con tu cansino tema de doblajes autonomicos, por que en este caso, aun queriendo, no te puedo dar la razon. Y no te puedo dar la razon porque tu no eres ejecutivo de ghibli, ni yo, y como aqui no hay una nota de prensa oficial, solo estamos especulando y distorcionando la informacion porque si. Es cierto que se contradicen ellos mismos habiendo una pista superior a la japonesa. Algo tuvo que haber fallado aqui. Tambien, joder, es el primer BD que hacen para españa, dejemosle un poco de margen! y si no hay nota oficial, pues te invito que seas el primero en escribirle a Aurum para pedirle una respuesta oficial de que es lo que han exo los japos. Y si te contestan, nos lo copies de cabo a rabo a ver que dicen.
Yo me quejo de TANTAS ediciones donde la VO es destrozada por poner el español (sin ir mas lejos segun hablamos veo CLone Wars y recuerdo como la pelicula en europa tenia solo DD y en USA tenia una pista con TrueHD) o las ediciones de DeaPlaneta con sus famosos DD+ en ingles y DTS HD MA en español, Sip, la pista española es cierta, pero la pista VO no es mas que un DD normal. Pero vamos que podemos debatir horas sobre algo que no es a llo que vamos. A lo que vamos es que si tienes informacion directamente de ghibli dando explicaciones, las des. Si no, que escribas, y si no, pues al menos no especulemos por especular. (Pero en este ocasion, t habria dado la razon que habiendo 5.1 en el dvd, no es normal ponerlo en 2.0 en el bd)
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Iniciado por
FHarlock
Que habran hecho, que me da que van a tener que actualizar firmwares en mas de un aparato.
Con respecto a esto he probado el Bluray de The Sky Crawlers en la ps3, y sí que me marca DTS-ES Disc 6.1 48 Khz 1.5Mbps, y no DD 5.1 640 kbps siendo esta pista 6.1. :noqueado
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Aunque yo he sido muy critico con Harlock en ocasiones, en este caso doy la razón. Teniendo los doblajes autonómicos hechos ex profeso por Aurum en 5.1., habiendose editado en 5.1. en el dvd, pues no es normal que en el blu-ray se saquen en 2.0. Si es cuestion de espacio, que en realidad no lo creo pues no es tanta la diferencia, pues rebajas el audio italiano (que tiene tela) o quitas algunos trailers o metes los extras en un segundo disco, pero lo que no puede ser es que la misma pelicula editada por la misma editora tenga peor audio (en el idioma que sea) en blu-ray que en DVD. Joder, que el blu-ray es la evolución del DVD, mejor imagen y mejor SONIDO (o al menos igual).
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Estoy contigo Harlock, creo que si ponen los idiomas autonomicos..que los pongan en condiciones o que los quiten si quieren, pero poner un 2.0, para mi es como no poner nada, ya que ( puedo estar equivocado) la mayoria de los que compramos alta definición no solo es por la calidad de imagen, sino tambien por el sonido :lee
Menos mal que han respetado el karaoke fonetico japones, si no me da algo ¡¡¡¡:macarra:macarra:macarra
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
- Vale, Star Trek es perfecta que no trae audio catalan ni euskera bueno o malo porque no han puesto ninguno. Fácil. Que no doblen ninguna pelicula a euskera ni catalán y así todas las ediciones te parecerán perfecta
- Que es por los niños porque los niños solo ven dibujos en catalan o euskera? Bueno, dejando de lado ideologias y similares que no vienen al caso, no me digas que los crios de 4 años que están viendo Ponyo se ponen en plan "papa, esta pista es 2.0 frente al DD 5.1 del dvd mientras que la italiana viene en Tru HD".
- Lo de abartar costes y conseguir mas beneficio me refiero no que usando el 2.0 en autonomicos se ahorren hacerlo en 5.1 cuando estos doblajes ya existen efectivamente en 5.1 (coste= 0) sigo que reduciendolos y metiendo el italiano consiguen venderlo en otro pais y al menos duplicar las ventas.
- Lo de que el audio autonomico venga en 2.0 que dije que eran fallos menores TAMBIÉN AÑADI QUE INCLUSO SI HUBIERA SIDO EL CASTELLANO, porque las tres pistas (castellano, euskera y catalán) son simplemente tres gilipolleces que se siguen haciendo para el populacho que no entiende que la UNICa versión real de una pelicula es la versión original. Cuando me jode es cuando se merma la pista original, la que rodó el director, para que el doblaje hecho aquí tenga mejor sonido. Pero el doblaje o no doblaje ya es otro tema, porque a estas alturas del embarazo que el debate siga siendo "doblajes autonómicos contra doblaje castellano" cuando se debería haber dejado el doblaje de lado hace años tiene tela.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Iniciado por
Velo
... - Que es por los niños porque los niños solo ven dibujos en catalan o euskera? Bueno, dejando de lado ideologias y similares que no vienen al caso, no me digas que los crios de 4 años que están viendo Ponyo se ponen en plan "papa, esta pista es 2.0 frente al DD 5.1 del dvd mientras que la italiana viene en Tru HD"...
Ellos no, pero tú que ves la película con ellos SÍ. Además, que muchos niños ven los dibujos casi exclusivamente en catalán (almenos en Catalunya) es un hecho.
Bueno, dejo de participar en este debate ya que se está desviando mucho.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
a parte de temas que me parecen asqueroso de discutir sobre temas nacionalistas, como digo mas arriba, FH tiene razon en lo que dice, pero creo que esto no ha dependido de Aurum, en serio. Si fuera asi... seria para comerselos, y a dia de hoy, han hecho muy bien las cosas en BD, esto se lo han impuesto seguro, pero porque.. es lo que no sabemos.
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿Cual es el UPC del blu-ray español? El numero del codigo de barras...
-
Respuesta: Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Iniciado por
repopo
¿cual es el upc del blu-ray español? El numero del codigo de barras...
8 435175 957286
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Ya tengo mi edición en BD de esta peli. Primero decir que me ha sorprendido que la carátula no sea la que había visto previamente al lanzamiento. Si se ha comentado por aquí se me ha pasado por alto,lo siento. me encanta que sea la misma que la EE en DVD. Es una imagen muy bonita.
Por lo demás y después de probar algunos trozos de la peli solo puedo decir una cosa: Por favor, no os amarguéis por estos fallos. Yo la he estado ojeando en VOSE (que es como lo veo todo) y esta edición es una absoluta maravilla. Poder disfrutar de un Ghibli, de un Miyazaki, de esta maravillosa película, con esta calidad es algo GRANDIOSO. Yo no soy tan quisquilloso (ojo, no lo digo de forma despectiva, al contrario) como para pedirle un DTS HD a la pista en japonés. Creo que no es un tipo de peli que necesite la mejor compresión de sonido existente para disfrutarla al máximo. Quitando esto, es imposible no disfrutar de esta edición a lo grande.
Lo que si es una pena es que a los catalanes o vascos que no quieran ver pelis en VOSE (no lo entiendo, pero lo respeto :lengua ) se van a llevar un buen chasco ya que no es lo mismo prescindir de un sonido HD que encontrate con un triste 2.0. A mi con esos subs en catalán estoy mas que contento.
Pues lo dicho y perdón por el rollazo, pero al menos a nivel visual (y sonido en sus pistas 5.1) estamos ante una maravilla de película, con sus preciosos fondos, donde hasta se puede percibir la textura del papel.
Yo creo que quién se la compre se le van a pasar las penas con solo empezar a ver los primeros segundos de película. :juas :birra
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Dos variaciones sobre Ponyo en el acantilado, con los dos posters oficiales que no se han empleado en España. Subidos a DeviantART: versión A y versión B
Versión A:
http://img.photobucket.com/albums/v4...nyoAPREVIA.jpg
Versión B:
http://img.photobucket.com/albums/v4...nyoBPREVIA.jpg
Además he subido dos imágenes por si queréis decorar la cara interior del BD...
Contraportada A (DeviantART)
http://img.photobucket.com/albums/v4...NYOCONTRAA.jpg
Contraportada B (DeviantART)
http://img.photobucket.com/albums/v4...NYOCONTRAB.jpg
Los comentarios siempre serán bienvenidos, pero mejor al hilo de custom covers, del subforo de coleccionismo...
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Me encanta especialmente la ilustración de la segunda opción.
La primera, des de que la vi en la portada americana me ha dado un poco sensación a retoque por parte de Disney. La veo mas limpia que la ilustración que tenemos aquí en dvd y bd, como si la hubiesen photoshopeado y me contrasta con el estilo de las demás portadas que he visto.
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿Nadie se ha dado cuenta cuenta hasta ahora de que en la pista castellana los efectos de sonido no van sincronizados con la imagen? No pasa siempre (que es lo raro) pero en muchas ocasiones el sonido llega antes que la imagen. Realmente eso sí es un inconveniente; a ver si alguien más lo ha notado. Aun no he podido probarlo con el japonés.
Por otro lado el menú pop-up sí funciona como ya han comentado anteriormente pero no con el botón dedicado sino con la tecla OK del centro del mando, por cierto, nada más empezar el disco ésto ya viene especificado.
Por cierto, la película es maravillosa y la imagen excelente.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Joder, pues ya tenemos otro fallo. Felicidades, Aurum.
¡Y por cierto, Repo, que buen trabajo has hecho! Los foreros deberíamos hacerte un monumento.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Yo al final ante tanto fallito y polémica, y que te digan que no cabe una pista en catalán 5.1 pero sí una en italiano con un bitrate tropecientas veces mayor... NO ME LA COMPRO.
Y si encima sucede lo que comenta HanSolo... aún menos.
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Acabo de comprobar los distintos audios y la desincronía sólo está en la pista en castellano. Es casi inapreciable pero se nota.
Como ejemplo claro, si ponéis el minuto 7' 30'' veréis cuando el tarro de cristal atrapa a Ponyo, la imagen va ligerísimamente por detrás del audio y en los otros idiomas coincide perfectamente.
-
Respuesta: Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Tambien, joder, es el primer BD que hacen para españa, dejemosle un poco de margen!
¿Dejemosles que pase como si nada, que no sean coscientes de que la han pifiado para aprender del error? Precisamente, como es el primero, para que sepan que nivel tienen que alcanzar con los siguientes.
Puedo perdonarles, pero no podemos olvidar.
Cita:
pues te invito que seas el primero en escribirle a Aurum para pedirle una respuesta oficial de que es lo que han exo los japos.
Sabemos que ya les han llegado las quejas. Vamos a darles tiempo a que puedan responder. Que aqui hablemos del tema, no significar que haya que atosigarlos.
Cita:
Yo me quejo de TANTAS ediciones donde la VO es destrozada por poner el español (sin ir mas lejos segun hablamos veo CLone Wars y recuerdo como la pelicula en europa tenia solo DD y en USA tenia una pista con TrueHD) o las ediciones de DeaPlaneta con sus famosos DD+ en ingles y DTS HD MA en español,
Disiento que la VO se haya destrozado en tastas ediciones. No existe perdida de calidad audible: http://www.hemagazine.com/node/Dolby...PCM?page=0%2C0
Cita:
Iniciado por
pixapins
Estoy contigo Harlock, creo que si ponen los idiomas autonomicos..que los pongan en condiciones o que los quiten si quieren, pero poner un 2.0, para mi es como no poner nada, ya que ( puedo estar equivocado) la mayoria de los que compramos alta definición no solo es por la calidad de imagen, sino tambien por el sonido :lee
Si no te importa, prefiero quedarme con la primera parte de tu frase. Y evidentemente, y por lo que viene la bronca, es por lo ridiculo de la solución puesta. Si nos pasamos al BR, no es para escucharlo peor, sino para verlo y oirlo lo mejor posible, y siempre como nos apetezca.
Cita:
- Vale, Star Trek es perfecta que no trae audio catalan ni euskera bueno o malo porque no han puesto ninguno. Fácil. Que no doblen ninguna pelicula a euskera ni catalán y así todas las ediciones te parecerán perfecta
No interpretemos lo que no se ha dicho. Star Trek no tiene porque ser perfecta, sino que no podemos reprocharle nada respecto a los idiomas autonomicos, porque no tiene que reprocharle en ese aspecto. Comparar en este aspecto Star Trek y Ponyo, no tiene sentido.
Es bien diferente.
Cita:
- Lo de abartar costes y conseguir mas beneficio me refiero no que usando el 2.0 en autonomicos se ahorren hacerlo en 5.1 cuando estos doblajes ya existen efectivamente en 5.1 (coste= 0) sigo que reduciendolos y metiendo el italiano consiguen venderlo en otro pais y al menos duplicar las ventas.
Reitero, es posible sin perdidas de calidad audibles y a coste 0, introducir todos los doblajes a 5.1.
Cita:
- Lo de que el audio autonomico venga en 2.0 que dije que eran fallos menores TAMBIÉN AÑADI QUE INCLUSO SI HUBIERA SIDO EL CASTELLANO, porque las tres pistas (castellano, euskera y catalán) son simplemente tres gilipolleces que se siguen haciendo para el populacho que no entiende que la UNICa versión real de una pelicula es la versión original.
Nunca nadie aqui ha sido tan diplomatico y tan conciliador. :pinocho
No quiero entrar en el debate de doblaje vs. subtitulado, pero los dos pervierten la obra original, cada uno con sus ventajas y desventajas. Ninguno esta libre de culpa. Pero respeta un poco mas a los demas, hombre.
Cita:
Cuando me jode es cuando se merma la pista original, la que rodó el director, para que el doblaje hecho aquí tenga mejor sonido.
Reiteramos, que el japones no sea HD-master, no significa que exista merma de calidad audible. http://www.hemagazine.com/node/Dolby...PCM?page=0%2C0
Cita:
Acabo de comprobar los distintos audios y la desincronía sólo está en la pista en castellano. Es casi inapreciable pero se nota.
Como ejemplo claro, si ponéis el minuto 7' 30'' veréis cuando el tarro de cristal atrapa a Ponyo, la imagen va ligerísimamente por detrás del audio y en los otros idiomas coincide perfectamente.
Cuanto mas profundizamos, mas mierda va saliendo.
Me parece increible este fallo, ya que hoy en dia, partiendo de la pista de audio internacional, no entiendo que se pueda desincronizar asi. Muy raro es.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿Pero lo de la desincronizacion llega a hacerse molesta y sacarte de la pelicula o es apreciable solo si te fijas bien?
De todas formas, lo de esta edición empieza a ser ya de risa.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
¿Alguien mas me puede confirmar lo del tema de la asincronia que comenta HanSolo? Porque le peli me la iba a comprar mañana y siendo así no me la compraría.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Sorry. No vi más de 10 minutos. Hoy o mañana cae y podré comentar algo. Saludos
-
Re: [BD] Ponyo en el Acantilado
Cita:
Iniciado por
FHarlock
Si no te importa, prefiero quedarme con la primera parte de tu frase. Y evidentemente, y por lo que viene la bronca, es por lo ridiculo de la solución puesta. Si nos pasamos al BR, no es para escucharlo peor, sino para verlo y oirlo lo mejor posible, y siempre como nos apetezca.
Cita:
Iniciado por
pixapins
Estoy contigo Harlock, creo que si ponen los idiomas autonomicos..que los pongan en condiciones o que los quiten si quieren, pero poner un 2.0, para mi es como no poner nada, ya que ( puedo estar equivocado) la mayoria de los que compramos alta definición no solo es por la calidad de imagen, sino tambien por el sonido :lee
FHarlock perdona pero....NO ESTAMOS DICIENDO LO MISMO?????
Un saludo amigo.
-
Respuesta: [BD] Ponyo en el Acantilado
Yo despues de ver lo ke ha pasado con la edicion española decidí no comprarmela y me pille la edicion limitada de 3 discos japonesa y os aseguro ke hice una de mis mejore compras,ke maravilla de edicion,tremenda por todos lados