Esto es lo que me han respondido desde facebook la propia EMON:
Hola Álvaro, lo hemos comprobado y lo vemos correctamente, quizás sí que tiene alguna escena en la que el subtítulo entra 1 o 2 frames más tarde.
¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.Pulp Fiction | Quentin Tarantino | EMON | 1994
10-11-2011
Español
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
Esto es lo que me han respondido desde facebook la propia EMON:
Hola Álvaro, lo hemos comprobado y lo vemos correctamente, quizás sí que tiene alguna escena en la que el subtítulo entra 1 o 2 frames más tarde.
Les podrias preguntar porqué demonios nunca ponen subtítulos en inglés?????
es que tanto les cuesta??? si los podrian copiar de la version extranjera sin problemas...
Es que no lo entiendo, todas las distribuidoras lo hacen menos estos de EMON.
Y que le den más importancia al audio en español antes que el audio original lo encuentro incomprensible.
Es posible que no incluyan los subs en inglés por vaguería... o por cuestión de derechos. Si los incluyeran, mucha gente fuera de España podría comprar esos títulos y chafar ventas a la distribuidora del país de donde importa la gente, y la propietaria de los derechos no lo quiere (me refiero a casos como este, en el que en cada país es una distribuidora diferente la que se encarga del título).
Respecto a la importancia del doblaje castellano sobre la V.O., lo lógico siendo una distribuidora local que sólo opera en España, que tanto la V.O. como el doblaje castellano tuvieran la misma importancia (por ejemplo, pista DTS HD Master Audio a un bit rate similar, etc...) pero también es comprensible que la inmensa mayoría de la gente en España utilizará el doblaje como audio principal.
Yo pienso que si no tienen la misma importancia, la preponderancia debería ser para la V.O., pero la otra opción es comprensible.
Ya la he visto, y me ha gustado mucho la imagen. El sonido un poco triste, pero bueno!! Y los extras muy escasos. Me he hecho una custom con la edición francesa.
PANTALLA__________LG OLED 55’
Soy el Teniente Aldo Raine, y vosotros sois mis Bastardos!!!
Me haré una custom con la francesa porque hay cosas que por mucho que queráis aceptar son inaceptables, para alguien que ve una peli en VOSE ver a partir de la mitad de la peli los subs con un delay de más de un segundo mal es cuando menos mareante, sobre todo la gente que no sabe inglés yo solo tengo que leer de vez en cuando si no pillo algun detalle, que no traigan los subs originales mucho más inaceptable aun para los uqe tenemos cierto nivel de inglés, siempre es preferible ver la peli con los subs originales, lo de los extras para meter eso mejor no meter nada, no me dice nada un making off sin idioma original en SD y el triler en SD en fin
Última edición por rubo; 17/11/2011 a las 22:50
El making off está doblado?Es que eso me parece genial!