¡¡¡¡¡¡Por fin!!!! ¡¡¡¡¡Al fin!!!!! me llegó ya, después de casi 2 meses esperando, después de un blu-ray perdido, de innumerables e-mails al servicio de Amazon (qué menudo chapurrón es el aguantarme xD) YA tengo en mi colección mi Vicky Cristina Barcelona. Me encanta tenerla en bluray además la caja es slim y queda muy mona en mi colección...

Bueno voy a comentar aspectos técnicos que es lo que interesa. La he visto esta tarde y se me ha pasado bastante más rápida que en cines. En cuanto a la polémica de los subtítulos, ES CIERTO que en los pasajes que hablan castellano aparecen subtítulos automáticos en inglés pero no en todos. Con esto quiero decir que hay muchos pasajes que hablan castellano y no salen subtítulos automáticos. Aparecen cuando el padre de Ja dice que tiene sueños eróticos con ella y todo el diálogo de Pe. Además la letra es más fina que las letras del subtitulado en español. Son letras en blanco bastante más gruesas. Hablando del idioma del subtitulo diría que es un español castellanizado, no hay ninguna palabra extraña imposible de entender, las únicas, pocas, palabras que se usan en latino son (que recuerde): linda, auto, sujeto (cuando hablan de Ja), enojarse.

Los menús son muy bonitos; no contiene nada de extras, ni tráiler ni filmografías, nada. La única diferencia respecto al dvd es la excelente calidad de imagen resaltada por una brillante fotografia con cantidad de tonalidades diferentes y contrastadas tipicamente españoles (rojos, verdes, azules...). Los planos de Barcelona, de sol, de gaudí, de mercados, etc son fantásticos.

Merece la pena tenerla en BD, aparte es una película para verla en VOS, estoy en contra de la versión doblada echando a perder toda la magia de ciertos momentos cómicos. (las puyitas entre Ja y Pe: "en inglés Maria Elena, en inglés!")