Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 888

Tema: De la literatura al cine

Vista híbrida

  1. #1
    maestro Avatar de DrxStrangelove
    Fecha de ingreso
    20 mar, 15
    Ubicación
    War Room
    Mensajes
    1,594
    Agradecido
    6147 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Me falta un capítulo solo por terminar y después a ver el film (calculo que la semana que viene o como mucho en dos, estará listo), se va más lento porque es en alemán, y el doctor dice que no se puede leer más de dos capítulos de alemán seguidos, sino te puede ex....

    Pues fíjate, que tengo la suerte de que soy completamente invulnerable al alemán, no podría leer ni una sola página.

    Cita Iniciado por mad dog earle Ver mensaje
    Debes querer decir "El Corsario de Hierro", también creación de Víctor Mora, y además originalmente en color (y que reproducía el esquema clásico: héroe, personaje bufo, gigantón, enamorada).
    Pues le preguntaré a ver, yo juraría que siempre me ha dicho el corsario sin rostro, pero puede que él mismo se equivoque o que lo leyera al margen de la obra de Victor Mora, no lo sé.
    Aún y con todo, por lo que cuentas, aunque digas que no eres lector habitual de cómics, ya te digo yo que has leído más que él, que aunque intuyo que es mucho mayor que tú y en su infancia dispondría de cómics diferentes, nunca les prestó tanta atención. Eso sí, ¡le encanta Will Eisner! Hace unos años, pensando en sus gustos, le recomendé "Contrato con Dios" y le gustó muchísimo. Desde entonces se ha leído todo lo que tengo de este autor, incluido el libro "Eisner/Miller", y no para de alabarlo cada vez que tiene ocasión (probablemente más motivado por haber encontrado puntos en común con su hijo que por el propio Eisner ). Aun así, no le he visto nunca coger un mísero cómic de la biblioteca

    ...
    En fin, para no ponerme pesado, y volviendo a la intención originaria del hilo, pronto compararé "El coleccionista", la novela de John Fowles, que acabo de leer, con la película de Wyler, que tengo en BD a punto de estreno.
    Estaré al tanto a ver que te ha parecido. Yo aun tengo que ver la película para poder hacer una comparación decente porque hace años que la ví. (Estoy tentado en comprarme esa edición en BD )

    Por cierto, antes que hablábamos de las adaptaciones teatrales, y en relación un poco también con el hilo de Polanski (Macbeth y Shakespeare); estoy leyendo un libro sobre Bergman donde hablan de su obra fílmica, literaria y escénica, y veo que mencionan que el director hizo una versión teatral de "El rey Lear" que se estrenó en 1985 en Barcelona, ¿no tendrías la oportunidad de asistir, verdad? Cómo he visto varias veces que sientes interés por el sueco he pensado que a lo mejor se daba la casualidad... Más que nada para hacerme una idea de qué tipo de adaptación fue, si ortodoxa o libre como por ejemplo "Ran", ya que no mencionan nada más en el libro.

  2. #2
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,592
    Agradecido
    56020 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por DrxStrangelove Ver mensaje
    ...
    Por cierto, antes que hablábamos de las adaptaciones teatrales, y en relación un poco también con el hilo de Polanski (Macbeth y Shakespeare); estoy leyendo un libro sobre Bergman donde hablan de su obra fílmica, literaria y escénica, y veo que mencionan que el director hizo una versión teatral de "El rey Lear" que se estrenó en 1985 en Barcelona, ¿no tendrías la oportunidad de asistir, verdad? Cómo he visto varias veces que sientes interés por el sueco he pensado que a lo mejor se daba la casualidad... Más que nada para hacerme una idea de qué tipo de adaptación fue, si ortodoxa o libre como por ejemplo "Ran", ya que no mencionan nada más en el libro.
    Pues, desgraciadamente, no. Sí asistí a una producción del Dramaten de Estocolmo, dirigida por Bergman, de "Largo viaje hacia la noche", de Eugen O'Neill (Lumet dirigió una adaptación cinematográfica en los sesenta con Katharine Hepburn, Ralph Richardson, Jason Robards y Dean Stockwell: Long Day's Journey Into the Night). El montaje teatral de Bergman, en el Teatre Romea, fue sobrecogedor. A pesar de la dificultad de seguirla con traducción simultánea, transmitía una intensidad emocional que pocas veces he visto en el teatro, con una escenografía muy sobria, prácticamente un escenario desnudo con unos austeros efectos de luz. Sobre las tablas, dos habituales de su cine: Bibi Andersson y Jarl Kulle.

    De "El rey Lear" vi un montaje del Centro Dramático Nacional en el TNC, dirigido por Gerardo Vera, con el argentino Alfredo Alcón como Lear. Lo recuerdo como un montaje correcto, pero quizá demasiado clásico. Probablemente, el de Bergman fuera bastante más osado. Supongo que esta foto corresponde a ese montaje, con Jarl Kulle como Lear:


  3. #3
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,406
    Agradecido
    29288 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Una recomendación por favor, que me hagan, claro. Una vez por semana voy a una inmensa librería de 2ª mano, incluso hay 3 estanterías de libros en castellano, allí encontré un libro de ensayo (creo que de Cátedra) de Luis Buñuel, ese fue el chollazo. Bueno la cuestión es que hay 4 novelas de Agatha Christie, y hay tres que yo sepa con adaptación al cine, "Diez negritos", "Asesinato en Orient Express" y "el espejo roto". Podría comprarme las tres, pero paso a paso, sólo uno. Entonces cual me recomiendan?

  4. #4
    Video Home System User Avatar de Charles Lee Ra
    Fecha de ingreso
    17 dic, 09
    Mensajes
    1,611
    Agradecido
    7663 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Cita Iniciado por Alex Fletcher Ver mensaje
    Una recomendación por favor, que me hagan, claro. Una vez por semana voy a una inmensa librería de 2ª mano, incluso hay 3 estanterías de libros en castellano, allí encontré un libro de ensayo (creo que de Cátedra) de Luis Buñuel, ese fue el chollazo. Bueno la cuestión es que hay 4 novelas de Agatha Christie, y hay tres que yo sepa con adaptación al cine, "Diez negritos", "Asesinato en Orient Express" y "el espejo roto". Podría comprarme las tres, pero paso a paso, sólo uno. Entonces cual me recomiendan?
    Si no has leído ninguna antes Alex, Diez negritos con diferencia es mi recomendación. En mi opinión es de lo mejor que escribió la buena señora Christie, es casi una novela de terror psicológico.

  5. #5
    Senior Member Avatar de mad dog earle
    Fecha de ingreso
    04 may, 06
    Ubicación
    Mount Whitney
    Mensajes
    12,592
    Agradecido
    56020 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    La de "Asesinato..." es una novela de Poirot y la de "El espejo roto" de Miss Marple. En cambio, "Diez negritos" ("Ten Little Niggers" o "And Then There Were None", que de ambas maneras se conoce, incluso "Ten Little Indians") no tiene ningún protagonista que diera lugar a una serie de narraciones. Quizá por ese detalle sea una buena manera de empezar con Christie, además de ser una de sus mejores obras.

  6. #6
    gurú Avatar de Alex Fletcher
    Fecha de ingreso
    07 dic, 11
    Mensajes
    6,406
    Agradecido
    29288 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine




    Lo que casi siempre ver o leer algo yendo totalmente virgen es un (el) punto fuerte para el entusiasmo si al final te ha gustado, a veces puede ir en tu contra, y esta vez me ha tocado pillar, no por la calidad de ambos productos, esa no es la cuestión, sino que mi desinformación acerca de la obra de Marjane Satrapi ha sido el principal causante, ya que desconocía por completo que había un "Persepolis II" (cómic o novela gráfica ) y lo que es peor, que el film se pasa en ambas obras. Por tanto crearé un precedente en el hilo (supongo) el combinar el análisis de "Persepolis" y 40 minutos del film, esto en cuanto a comparativa se refiere, aunque supongo que "Persepolis II" (a partir de que Marji emigra a Austria), seguirá 100% fiel a la primera parte de la obra, ya que entiendo Persepolis como una obra total, dividida en dos, pero bueno si me corrigen los conocedores del cómic mejor que mejor.

    El film me lo ha puesto muy fácil a la hora de comparar, y se puede explicar de manera muy sencilla usando sólo una palabra: NORMALIDAD. El cómic se basa en la normalidad, el día a día de una niña en un entorno, para nosotros hostil, para ellos de lo más normal: religión, política, guerra, represión, dictadura.....envuelto por la infancia de Marji y sus pensamientos, hacen que se tomen todo lo nombrado con una ligereza poco común; que fácil hubiera sido el subrayado trágico (que lo hay) en la obra sobre lo demás, el cual pienso que hubiera sido lo fácil y lo común, ésta es la magia de la obra. Le pregunta que os podéis hacer (o no) es sobre el posicionamiento de la autora, la obra no es una apología a nada, no aprovecha el tirón para demonizar a nada ni a nadie, que posicionamiento puede tener una niña sobre todo los problemas que tenía su país? pues eso el de una niña, que vive en un entorno de clase media con ideas de izquierda (sus padres claro) y el cual le transmiten de una manera quizá más occidental (o sea más liberal), pero ella mismo se va moldeando su manera de pensar a base de golpes y situaciones que vivió. Mi pregunta es, estará censurado dicha obra en su país o por el Islam? no se, pero no me extrañaría. Por lo tanto, si bien es cierto que mi primer objetivo de la lectura de "Persepolis" es estudiar, practicar y añadir vocabulario de alemán, no cabe la menor duda que lo he disfrutado mucho y ha superado mis espectativas (neutras) que tenía, o simplemente no las tenía, era como casi una auto imposición, ojalá todas las imposiciones fueran así de disfrutables y didácticas.

    Y el film? pues la principal virtud del cómic no aparece en el film, el cual reduce toda la fuerza de la obra, en un simple biopic. Los primeros 40 minutos es una manual de historia y la descripción de sucesos contemporáneos vividos en su país, y al intentar poner algo de la infancia de Marji, parece que esté metido con calzador, produciendo un anticlimax en el casi noticiario que estamos viendo, cuando en la obra es la magia que sostenta el cómic. Es muy difícil saber como es Marji sólo con el film, y muy fácil (incluso en alemán) en el cómic. En resumen, da importancia a los hechos acontecidos más que a la normalidad propia de la infancia de una niña en Iran. En cuanto a la animación, teniendo conocimientos superlimitados me ha parecido buena, bastante fiel al cómic, una animación sin complicaciones, sin ornamentos, cosa que me gusta. La otra hora restante del film, supongo que será todo "Persepolis II", se basa como, ya he dicho, su vida como adolescente en Viena y los problemas que vienen después, más asociados por la edad que a otros aspectos, que están, ya sean políticos, "die Sehnsucht" como diría el compañero Muchogris, y otros, pero siempre están asociados a lo que llamamos la edad del pavo; el cual se trasladan en la vuelta a su Teherán natal. A mi esa parte me interesa menos, ya que sobre el tema de amoríos, infidelidades & CO, nos sobran ya millones de pelis, pero bueno, es un Biopic muy fiel (o eso dicen y eso parece) si son los hechos sucedidos, es lo que hay. Empatizo mucho, eso si, en una cuestión importante del personaje, más que nada porque lo he vivido y lo estoy viviendo, la cuestión del inmigrante, tanto cuando sale de su patria, como cuando vuelva, sobretodo me llama la atención en su regreso, parece que no está cómoda, se cierra, provocando depresión, en mi caso, cuando regreso al país a visitaros, en su 5-6 día, noto, y desgraciadamente lo digo con mucho pesar, que no estoy en mi casa (estando en casa de mis padres), me siento algo descolocado (teniendo 0 depresión), pero cuando estoy más de 3 meses sin venir, me pongo de una mala leche extrema.....es complicado explicarlo con exactitud, debe ser la hormona del inmigrante .

    Resumiendo y para acabar, pero no haré como el compañero Alcaudón, que cuando lo dice, se casca 6 párrafos más . Para mi el cómic es superior al film, porque hay la esencia que pienso que la autora quiere transmitirnos: NORMALIDAD en un entorno de locos desde nuestro prisma, y eso se pierde en el film, subrayando sobretodo los acontecimientos históricos y políticos del país (en sus primeros 40 minutos) para después hacer énfasis en la adolescencia de Marji, habiendo un poco de todo, pero sobretodo hace hincapié en cuestiones de amoríos con el vaivén del inmigrante.

  7. #7
    maestro Avatar de DrxStrangelove
    Fecha de ingreso
    20 mar, 15
    Ubicación
    War Room
    Mensajes
    1,594
    Agradecido
    6147 veces

    Predeterminado Re: De la literatura al cine

    Fantástica critica Alex!

    Pienso básicamente igual que tú salvo por una cosa que explicaré al final, pero sí que comparto al cien por cien tu visión en cuanto a las diferencias que hay entre cómic y película. Y en relación a lo que cuentas respecto a las inconveniencias o sensaciones del inmigrante, me resulta particularmente interesante tu punto de vista dadas las características de la historia o incluso al margen de ella, así que por mí, en el futuro, no te cortes si te ves con ánimos de profundizar en el tema cuando lo consideres oportuno.

    Lo que decía al principio que no acababa de ver como tú, puede estar relacionado, intuyo, con el dominio que puedas tener del Alemán. Lo digo porque un buen dominio del idioma, en este caso, puede tener mucho que ver a la hora de apreciar el tono con el que "la niña" nos cuenta su historia.

    Cuando dices que la novela trata de la NORMALIDAD de las vivencias de una niña; que no ahonda en la tragedia; y que no se posiciona; no acabo de estar de acuerdo del todo.

    Es cierto que aparentemente lo que nos va contando no pasa de ser el punto de vista de una niña que no acaba de entender su alrededor y no sabe hacer otra cosa que ir a remolque de su familia. Como cualquier otra niña. Salvo que, "sin querer", nos va contando las particularidades políticas de su país y cómo repercuten en ella y su familia. Y pongo entrecomillado en "sin querer", porque precisamente ahí reside toda la denuncia y posicionamiento de la autora. Porque a través de los ojos de la niña y lo que le cuentan o esconden sus padres, entendemos de qué se puede hablar y de qué no; qué comportamientos podían ser lícitos y/o peligrosos; de qué debía ser protegida una niña para sobrevivir ideológicamente en el futuro, etc.. Y todo esto está implícito en el tono y el ritmo del cómic (que no en la película), por la forma en que la niña nos cuenta su historia. Por eso te comentaba que, a no ser que te haya entendido mal en tu análisis, el dominio del idioma puede ser un handicap importante a la hora de "leer" lo implícito que tiene la novela.

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins