Re: Respuesta: Enano Rojo / Red Dwarf, Cameo, 2007
Cita:
Iniciado por
Liberty
Pues sí, a mí me pasa lo mismo... Estoy seguro de que a mi hermano, a algunos de mis amigos, les gustaría la serie pero sin el doblaje no hay forma de convencerles para que la vean... :(
Mucha gente cuando oyen la palabra "subtítulos" se cierran en banda y no hay forma de que se pongan frente al televisor...
Supongo que habrás intentado pornerles la primera temporada en dvd y claro la primera temporada viene redoblada y el redoblaje es bastante soso. Yo lo que recomendaría es hacerte un montaje dvd de la serie con su primer doblaje y seguro que te llevabas de calle a tus amigos, asi fue como yo pasé a más de un amigo al lado oscur...estooo que diga, a seguidores de esta magnífica serie.
Cita:
Iniciado por
Xtina
Hola a todos! Sé que el post es viejuno, pero me he leído las normas del foro y por lo visto aquí no existe el necroposting y puedo enlazar con este hilo en vez de abrir uno nuevo :) Es que de hecho me he registrado en el foro específicamente por este tema, jeje!
Bueno, os cuento... Soy muy muy muy fan de Enano Rojo, la veía cuando era pequeña en Canal Sur, aunque no me enteraba de la mitad de los chistes (básicamente de los que tienen alusiones sexuales) pero tenía un algo que me encantaba. Creo que soy el equivalente de un trekkie pero en versión Enano Rojo XD Aunque también soy muy de Blackadder, Allo Allo y tal... las series de la época, vamos.
Tenía todas las temporadas descargadas, pero cuando fui a Londres me pillé la serie en DVD en un CEX (Computer Exchange, de segunda mano, lo recomiendo a todos tanto si buscáis packs como dvds sueltos y no os importa que no esté en español). También me compré en España la edición de Cameo (que todavía no he visto).
No soy una experta, así que me puedo equivocar, pido perdón desde ya si digo alguna chorrada...
De esta serie hay dos doblajes en castellano, el que se emitió en autonómicas creo que se hizo en Madrid y se extiende a las cuatro primeras temporadas (con algún cambio de voz, como el de Gato). Es doblaje de la vieja escuela, muy bueno y currado, como cuando ves series como Saint Seiya con el equipo de doblaje de Lespe. Yo tengo el ripeo de los DVDs de UK con el doblaje original castellano montado hasta la cuarta temporada. La quinta ya la tengo con el redoblaje creo que de Barcelona, que aunque es correcto, pues no llega a la altura del anterior (opinión totalmente personal), sobre todo con la voz de Kryten tan absurda.
Dicen que se doblaron las temporadas VI, VII y VIII con el nuevo equipo y se emitieron por Buzz, pero no sé si es una leyenda urbana porque jamás lo he visto. Si alguien sabe dónde puedo bajar esas temporadas dobladas al castellano, por caridassss que me lo diga, que mi marido se niega a leer subtítulos y me gustaría ver la serie con él :/ He buscado por todas partes y no hay nada.
Veo también que Cameo dejó colgada la serie en la segunda temporada ¿Hay noticias de la cancelación definitiva o lo han dejado en standby y todavía podría aparecer la tercera? A mí me interesa sobre todo para conseguir las que no tengo en español.
De todos modos Enano Rojo, a pesar del genialísimo doblaje original, es mucho mejor verlo en inglés, porque aunque el doblaje sea bueno, las traducciones son malísimas sin venir a qué. No sé qué pasaría por la cabeza de los traductores, porque hay momentos en los que hacen chistes en castellano que no tienen ninguna gracia y luego lo ves en inglés y te das cuenta de que no tiene nada que ver con lo que han dicho en castellano.
No digo que sea una adaptación de los chistes para que se comprendan, sino que los han cambiado sin venir a qué... Ahora que recuerde, por ejemplo
Por desgracia la serie "Enano Rojo" está totalmente olvidada en España, no sé si es porque no es del todo muy conocida o por qué, pero después de que los canales autonómicos (Canal Sur o TeleMadrid) echaran esta serie y me imagino que encargaran los doblajes de las primeras temporadas, después no se ha sabido nada más. Yo me sospecho que la serie la han redoblado pero al completo ya que la primera temporada tiene las mismas voces de los personajes principales que la temporada 5. Lo que pasa es que cameo sacó la primera temporada con el redoblaje y claro la gente buscaba a las voces de siempre y eso seguramente afectaría a las ventas de ahí que yo haya oído por ahí que las ventas fueron muy malas. Yo me imagino que la gente que compró la primera temporada al oir aquello correría la voz, se haría el boca a boca (o el boca oído en este caso) y la gente al salir la segunda temporada pasó de comprarla pensando que traía el redoblaje. Si no, no me explico que esta serie no haya terminado de cuajar en los mercados españoles. También es cierto que a día de hoy no sé qué pasa con el doblaje. Quiero decir que antes había mucha calidad y era normal. Antes cada actor podía llevarse a su casa la serie, verla, reverla, estudiarla, ver los gestos que hacía cada personaje, oir sus inflexiones de voz... ahora no pueden llevarse nada para estudio. Aparte antes si en una escena salían 5 personajes en el atril del doblaje estaban 5 actores que se iban dando la réplica, interactuaban, "conversaban" y daba todo mucho el pego. Ahora muchas veces cada personaje, cada actor de doblaje no tiene a nadie que le dé la réplica y cada actor hace su parte solo. De ahí que los doblajes nuevos a veces sean tan chuscos.
En fin, es una pena que esta serie "Enano Rojo" esté tan olvidada por el doblaje. Todavía se está a tiempo de utilizar a la mayoría del elenco del doblaje original que están vivos y en activo, Kryten, Rimmer, Lister, Gato (bueno este tuvo dos dobladores), ahora que todavía se puede y no es tarde. Lo mismo dentro de unos años estos actores de doblaje ya no están disponibles pero aún pueden usarse.