¿También allí conocen a Wolffie?
Versión para imprimir
¿También allí conocen a Wolffie?
Lo de los brasileños también es gordo, sí.
¿No podríamos aprovechar la "plantilla" de su estupendo informe, adecuarlo a nuestra situación, y hacer otro tanto?
Sí, Bela. Podemos hacer ruido, tenemos el derecho a la pataleta.
Como anda warner........que vergüenza!!!!!!!
A estas estafa-empresas las tenias que clausurar. :lol
Pacientes saludos !!!!!
:cafe :hola :palomitas :sofa :palomitas :hola :cafe
Me uno a la petición de Bela y Twist.
Se podría enviar primero a Warner Spain -is different-. Y por supuesto a la central de Warner.
Opto por enviar cada uno de nostros el email a Warner. Y masivamente....!! :cigarro
A la central por supuesto que hay que enviarles algo. Un extracto de las declaraciones de Wolffie, y las quejas de cuantos más mejor - traducido al English, o mejor en versión original subtitulada, lo que no hacen ellos ya -
No nos engañemos, es el propio formato a ojos del consumidor el que se gana el premio de implantarse o no, al final somos muchos de los aficionados a esto los que sabemos ver si algo merece la pena, a veces por encima de los que se encargan de distribuirlo y la prueba esta en muchas de las cosas que nosotros si sabriamos hacer bien para mejorar y ayudar al consumidor, no solo para sablearlo.
Las distribuidoras unicamente ponen de su parte en promoverlo, de forma positiva o negativa.
Mientras que en otros paises incentivan bastante mas al BD, aqui simplemente prima el no querer perder cerca de los 25-30 euros por titulo, osea, el $.
Supongo que todos los que hemos intervenido en el hilo nos estamos refiriendo precisamente a eso, a que las editoras -al menos las de aquí- parecen ser las que menos confían en la implantación del formato.
Es obvio que los que somos coleccionistas, los que llevamos años comprando dvds y hemos podido comparar la calidad de imagen que puede obtenerse con un equipo adecuado y un BD bien editado, apreciamos la diferencia. Pero que eso llegue a un público más amplio y convenza hasta el punto de justificar nuevas inversiones y pagar más caras las películas (bastante más caras, cuando hablamos de España y de ciertas editoras) es algo que depende en buena medida de la labor de las empresas.
Ahora mismo, para una amplia franja de consumidores potenciales, el BD está conceptuado como un formato caro y que sólo sirve para ver un poco mejor algunas películas si dispones de aparatos que permitan distinguirlo; un formato para muy exigentes que cuenta con un catálogo reducido, que se aumenta muy poco a poco -no siempre con buenos títulos ni con la mejor calidad posible-, que no abarca ni siquiera todos los estrenos medianamente importantes (y no digamos ya los clásicos). No hay más que ver que el nivel de penetración en el mercado está oscilando actualmente entre el 3% (que declaran en UK) y el 10% (que proclama obtener monsieur Wolff en este pais tan poco exigente, según él).
Pero lo más alarmante es la actitud de los responsables de las editoras: si un directivo como monsieur Wolff declara que su convicción es que a la mayoría de sus clientes no les importa la calidad de sus productos, que no merece la pena remasterizar o incluir subtítulos en español, que la época del dvd cuidado y enfocado al coleccionismo cinéfilo ha pasado, y que los títulos que no sean muy comerciales y recientes ni tienen público ni resultan rentables... ¿qué futuro del dvd y del BD nos está anunciando? ¿Se supone que, con declaraciones de intenciones como éstas, el consumidor medio se va a lanzar en masa a abrazar nuevos formatos?
Una vez más se pone de manifiesto que algunas editoras parecen empeñadas en disuadir a la gente antes que a persuadirlas, de ahuyentar clientes en vez de atraerlos. Y esto sirve ya para ambos formatos. Ni la tibia introducción del BD parece estar cuajando (y no hablo de los forofos, que está claro que no contamos para los directivos), ni la permanente degradación de los dvds standard está jugando a favor de mantener los clientes fieles que llegaron a tener.
Refloto este post porque hasta hoy no lo había leido, y me fustigo por ello porque es material de primera jaja.
A ver, que se puede esperar de un tipo francés que dirige el mercado italiano y español, es un dispate, es como si a mi me dicen:
- Tú, mengano
- ¿Quién?, ¿yo?
- Si, tú, coño, ¿es que estas sordo?
- No, no, digame, ¿qúe hago yo?
- Tú vas a ser el vicedirector de la compañia en Suecia, Noruega y Groenlandia
- ¿Yo?, ¿pero si soy español?, ¿qúe puta idea tengo yo de esos paises?
- ¡A callar joder!, ¡diriges la compañia alli y punto!
Bueno, despues de la pequeña idea de olla, decir que así no se puede trabajar, un pavo que dice haber aprendido español viendo "Torrente" psss, sobran las palabras.
Para los que el doblaje les de igual lo que voy a decir quizá no tenga importancia, pero para los amantes del doblaje creo que es un apunte interesante; muchas veces nos preguntamos porque se redoblan las películas, porque no se editan con el doblaje más antiguo cuando existe etc. esta entrevista es bastante aclaradora, ¿qué sabe este tipo de doblaje español?, ¡si sabe el idioma por "Torrente"!, en fin, es lo de siempre, no hay cualificación ninguna y muy poca profesionalidad, hay personas que realmente no están en el puesto que se merecen en relación a su cualificación.
Salu2.
Alucino con lo de Brasil. Están peor que nosotros con las ediciones Warner. Harry Potter se edita mutilada. Películas en VO pero sin subtitulos en portugués de Brasil pero si en Polaco (que debe ser una lengua muy extendida en ese país). En tema de cajas y ediciones especiales parecen similares a nosotros, salvo excepciones como no tener la trilogia de ESDLA en ediciones extendidas (salvo en España y algun que otro país las peliculas las distribuye Warner, que era o es la casa madre de New Line).
Vamos, que nosotros estamos mal, pero ellos casi están peor.
Respecto a lo del doblaje, muchas veces se hace porque el original era mono, y se considera que el cliente prefiere uno nuevo en Dolby Surround 5.1, de ahí que se vuelvan a hacer... Lo curioso es que, con lo poco que ocupa el mono, no lo añadan también.
O también - las menos - en algunos clásicos, que estos estaban censurados y se vuelven a hacer de nuevo sin censurar - como el famoso caso de "Mogambo" -
O sencillamente el doblaje original de estreno se ha perdido y ha de hacerse de nuevo.
A ver si la han confundido con "Batman: The Brave and the Bold", que la acaban de sacar... Con estos, cualquier cosa es posible.