Que una editora americana no saque las cosas con subtítulos en español lo más seguro es que sea por una cuestión de defensa de mercados. Es lo mismo por lo que en España no se sacan con subtítulos en italiano: para que los propios italianos puedan vender esa película ahí.
No confundir con las ediciones de multinacionales destinadas a diversos países simultáneos, que ahí sí meten en los idiomas escogidos para ahorrar costes.
Ahora bien, que en la edición española estén ausentes los subtítulos en español (como en "Escalofrío en la noche" y otras pelis más de Eastwood, por poner un ejemplo) es sencilla y llanamiente una chapuza, y muestra de ineptitud de aquellos que están al cargo.
En este caso puntual, si sacaran esos títulos en nuestro mercado, el menda quedaría contento a rabiar. Pensaría: "Ha salido allí y ya, automáticamente, se prepara nuestra edición de acá". Pero en muchas ocasiones no llega acá, y el menda es cuando se mosquea. Porque el menda necesita esos títulos bien editados y, al menos, con subtítulos. Si no fuera así, el menda no estaría escribiendo en un foro de cine/dvd/bd, y lo haría en un foro de cromos, o de paellas, o de vino tinto...