Doblada al español
Doblada al español
Con respecto a esa base de datos, aún no he dado con ella. Hay que considerar doblajes y redoblajes, doblajes para cines y doblajes para televisión (y hay muchas cadenas). Yo pedía una base de datos así para los libros, para saber los títulos estrenados en televisión, ya que solían cambiar. Pero al día de hoy no encontré nada.
Creo que lo más parecido a eso es eldoblaje.com.
Encima exigente...
[QUOTE=Diodati;3068273]Exacto. Es el estudio de mercado. Editar una película actual sin doblaje puede resultar suicida. Los clásicos suelen mover a personal más interesado por la vose. Hablo en general, porque hay como en botica. Cierto hay de todo ,incluyendo mucha gente que le gustan ver clásicos o rarezas dobladas al español,como me pasa a mi.
Sí, si yo te comprendo perfectamente. Otra cosa son los intereses de los que ponen la pela, que estudian la rentabilidad de añadir un doblaje a un título concreto para una minoría. En mi caso no dudaría en incluir los doblajes, pero yo no soy el que pone la pela.
Más llamativo es cuando una edición americana ignora el subtitulado español (mucho menos gravoso que el doblaje) y desprecia de un plumazo a TODOS. Y sin embargo siguen actuando así.
Más llamativo es cuando una edición americana ignora el subtitulado español (mucho menos gravoso que el doblaje) y desprecia de un plumazo a TODOS. Y sin embargo siguen actuando así.[/QUOTE] ¿Como puede ser que cuando lanzan una serie de tv o una película en Estados Unidos
como la serie The Outer Limits o la serie Thriller o Jim West(Wild WIld West) no tengan audio en español ,y ni siquiera subtitulos en español cuando en ESTADOS UNIDOS muchos millones de personas hablan español?
¿Es en USA el español idioma oficial?...
Pero si no les ponen ni subtítulos en inglés en la mayoría de casos... Los pobres sordos de USA lo tienen jodidísimo para disfrutar de la ciencia-ficción clásica en DVD...
Si aquí nos invadiesen los franceses, por decir algo ¿estarían obligadas las editoras a poner francés? Yo creo que no. Cosa diferente es que con esa política no vendan mas.
En el caso de USA, en los viajes que allí he realizado, el 90% de los hispanos dominan el inglés, luego si no ponen mas subtítulos/audios en español es porque no les sale a cuenta
Diodati, se ha repetido en numerosas ocasiones que también los audios y subtítulos tienen derechos.
La cuestión es que el español es uno de los idiomas más hablados en el mundo y luego te encuentras con DVD's con subtítulos en húngaro, croata, checo y esos idiomas que tanto se hablan en el planeta Tierra y sin embargo el español no aparece. Así que si eso lo hacen editoras grandes en Europa, no me extraña (pese a que me entristezca sobremanera) que en USA pasen de poner subtítulos en español. Y luego lo de no poner los subtítulos en inglés tampoco... Los sordos también ven películas y les gusta el cine.
"There are some that say that life is an illusion, and reality as we know it is merely a figment of our imaginations. But Janet's emotions would not allow her to indulge in metaphysical argument. It was Rocky who was HERE and NOW".
NUEVO LIBRO PARA LOS AMANTES DEL CINE DE TERROR
"El terror desconocido. Más allá del cine de género"
Soy el primer defensor de los subtítulos en las ediciones del idioma de cada país. Respecto a los audios, la editora edita con esos audios en los lugares donde comparten ediciones, luego también derechos, claro está (hay títulos, como por ejemplo "Bailando con lobos" que en muchos paises edita Warner y aqui los derechos los tiene una pequeña editora, en dvd Filmax y ahora en bd IDA, creo recordar). A veces hace ediciones mundiales (lo vemos mas en los bd, pero esta claro está tiene que ser una major, como Warner, y no una editorial pequeña) y otras veces no, si técnicamente o comercialmente no le interesa.
De todas formas, existirán muchas ediciones en USA que no llevan subtítulos en español, pero a día de hoy tengo mas de 1500 títulos de allí con subtítulos en español, luego muchos paises de habla no inglesa se darían con un canto en los dientes de poder disfrutar de tantas ediciones como nosotros hacemos.
Última edición por Trek; 28/08/2013 a las 22:06
Si eso está claro, pero lo que es incomprensible es que saquen "Escalofrío en la noche" (una de las primeras películas como director de Clint Eastwood) y luego resulta que la pones y está sin subtítulos en español. Edición española, ojo. Luego también cuando sacaron "Darkman" (edición española también, por mucho que se editase el mismo disco en toda Europa) tenía subtítulos en todos los idiomas que decía antes pero no en español... venga ya. Y no es que las publiquen editoras de chichinabo, sino editoras con un poder económico evidente. Eso es lo vergonzoso.
"There are some that say that life is an illusion, and reality as we know it is merely a figment of our imaginations. But Janet's emotions would not allow her to indulge in metaphysical argument. It was Rocky who was HERE and NOW".
NUEVO LIBRO PARA LOS AMANTES DEL CINE DE TERROR
"El terror desconocido. Más allá del cine de género"
Cierto, pero me estás hablando de los albores del dvd... Ahora en bd, el 99% de las ediciones traen subtítulos en la película, aunque cierto es que hay problemas de otra índole (tamaño, desincronización, ect...)
El DVD de "Escalofrío en la noche" lo compré hace un mes escaso en un VIPS, y que yo sepa es una edición reciente. O eso o es una edición antigua que le han cambiado la portada para engañar, lo cual me parece incluso peor.
"There are some that say that life is an illusion, and reality as we know it is merely a figment of our imaginations. But Janet's emotions would not allow her to indulge in metaphysical argument. It was Rocky who was HERE and NOW".
NUEVO LIBRO PARA LOS AMANTES DEL CINE DE TERROR
"El terror desconocido. Más allá del cine de género"
Aunque cambien la portada el disco siempre suele ser el mismo a no ser que lo especifiquen, y para mi eso no es engañar. Engañar sería si te dice que es una nueva edición remasterizada y bla, bla, bla....
En este caso, ese dvd tiene muuuuchos años.
Vale, pues no es engañar. Son muy majos los de la editora.
"There are some that say that life is an illusion, and reality as we know it is merely a figment of our imaginations. But Janet's emotions would not allow her to indulge in metaphysical argument. It was Rocky who was HERE and NOW".
NUEVO LIBRO PARA LOS AMANTES DEL CINE DE TERROR
"El terror desconocido. Más allá del cine de género"