Mira que no quería nombrar esa escena, pensando igual es cosa mía que ando muy tierno últimamente. Pero es que ves todo en los ojos de Adams. TODO. Y también por la manera en que toca la capa.
Personalmente, todo el segmento central de Victor Stone, cómo se convierte en Cyborg, el montaje donde toma consciencia de su habilidades y sopesa que hacer (o no hacer), con ellas... magnífico todo (también musicalmente).
Y Flash... me ha parecido muy flash. No soy versado en comics (aunque estoy descubriendo a Alan Moore por recomendación de BruceTimm, este último año me he leído From Hell con calma y todavía estoy recuperándome, una absoluta maravilla a todos los niveles) pero mi hijo si, y dice que Barry Allen está clavado, mucho mejor que el corte de 2017.
Por lo demás, es una película completamente distinta. En guión, en tono, en tratamiento de personajes (¡esa Wonder Woman!), en estructura, en montaje, en dirección de actores. En ningún momento tuve sensación de deja vú. Es otro filme.
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
He escrito esto en el foro americano:
https://forum.blu-ray.com/showpost.p...postcount=2109
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
En vista de que los milagros existen (esta película es la prueba de ello)., pido por favor que algún se edite aquí en España el montaje del director de Watchmen. O el ultimate cut. Se que por temas de derechos está la cosa complicada (varias compañias involucradas), pero por soñar...
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
No sé si se ha comentado ya, pero se ha dado algún dato ya sobre la acogida de la película? Me refiero a número de visualizaciones o incremento de suscriptores a HBO. Me imagino que a partir de hoy que ya es el Lunes posterior al "fin de semana de estreno" dirán algo no?
O esa info la intentarán "tapar" Hamada y sus secuaces?
«James, hágase digno de esto... merézcalo».
Capitán John H. Miller.
Comento algo rápido sobre esta peelíícuulaa.
Siempre he sido de comic Mix.... no soy fan de ninguno en concreto, no soy de Marvel o DC, me encantaba Ángel y Visión... pero también me encanta Superman (no Batman, sorry ... ), También Flash...
Teníamos estos años tanto Marvel... que la verdad, como mero entretenimiento, me sobravan... pero yo parece que soy más de "seriedad"... aun a sabiendas que es algo "irreal".... pero esto ya es una opinión y gusto personal... viene al caso para decir que esta película me ha dado que pensar, de por que no funcionaría igual o mejor que los Vengadores.... Pero bueno, eso ya es debate....
Me ha encantado, tanto la BSO como decís, no solo como "pista de audio", si no como está implementada en las escenas, donde casa a la perfección.
Las escenas nuevas y viejas, pues no sabría discutir si se notan o no... es la pena que me hace desesperarme por conseguir un BD en cuanto pueda y revisionarla.... La he tenido que ver en un Ipad, con calidad penosilla, no tengo otro modo de ver en casa HBO... con auriculares, eso si, al menos la escuchaba estupendamente , pero en el Ipad, no se por qué, estaba recortada no por los lados como ya sabía... también por arriba y por abajo, supongo que por resolución de la tablet.... vamos una castaña total... y aguantaba las lágrimas por no poder disfrutarla en la TV con buena calidad....
Me comentaron tanto las escenas slow, que no sabía que esperar.... tiene algunas si, pero yo al menos que me suelen molestar, no lo ha sido así, es más, algunas incluso eran Stop más que Slow, y en mi mente quedan como "fotogramas" adrede para que queden en nuestra memoria, tanto esa instantánea, como la secuencia en sí...
Me ha parecido muy emotivo lo dicho sobre el trabajazo del director, y esa dedicatoria , reconozco que antes y después de tener hijos, no se sabe explicar, pero hay películas/secuencias, que te afectan diferente, y aquí, sea por Flash, Ciborg, WW, Superman, Batman.... todas tienen en algún momento un comentario referido al padre, (recordando supongo mucho a su hija y su papel (Snyder))...
Por cierto, para mi, una de las escenas que mas me han gustado... han sido con Flash.... pongo en Spoil...
Spoiler:
Creo que aun con 4h, da sensación que tendría que contar mucho más, pero claro, ya sería insostenible. Podría haber sido una de esas obras que queden en el recuerdo como algo "extraño".... "una película de 6h y media... una de las más largas de la historia..."
Para mi, ha sido muuuy buena, me ha encantado en general, me ha dejado con ganas de más y lo dicho, a la espera de poder disfrutar en condiciones.
Sorry si tengo algún error sintaxis, al escribir mientras trabajo, me aparto y vuelvo, puedo haber repetido o dejado algo con menos coherencia...
Última edición por joyla; 22/03/2021 a las 11:30
"Vive y deja Vivir"
"Estamos la primera mitad de nuestra vida, machacando nuestro cuerpo, haciéndole sufrir.... y la otra mitad, intentando solucionarlo...."
A ver, para mí es un error de traducción. Entendible, porque técnicamente la traducción de la frase suelta es correcta. Pero un traductor tiene que tener en cuenta el contexto. Como decía, a veces en Inglés se comen el sujeto si por contexto es evidente. El hecho de que en el tráiler veamos otra toma en la que queda claro que Clark habla de sí mismo demuestra que este es uno de esos casos. El traductor debería haber entendido la frase en su contexto.
Creo que hoy dirán algo. Ten en cuenta que allí aún es de madrugada.
Lo curioso es que esa relación temática es casual, ya que la hija de Snyder murió durante la pos-producción de la película, ya estaba todo rodado (excepto la pesadilla del final, que es lo que ha rodado este último año).
I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.(HUGO)
Claro, no digo que lo hiciera a propósito, me refiero que él mismo, siendo padre, casualmente, tiene esas escenas referentes a la imagen paterna... Que dramáticamente luego han tomado seguramente otro significado, uno era bonito, el otro también, pero ya trágico.
Por cierto, no lo recuerdo bien pero es posible que alguna pista de escena de Superman, la BSO fuera la de Zimmer? Tengo el concierto de Praga en BD y lo vi hace poco, y puede que ya lo tenga en la mente sin querer...
Última edición por joyla; 22/03/2021 a las 11:54
"Vive y deja Vivir"
"Estamos la primera mitad de nuestra vida, machacando nuestro cuerpo, haciéndole sufrir.... y la otra mitad, intentando solucionarlo...."
I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.(HUGO)
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
Lobram, tienes un MP.
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
Una pregunta amigos, de oído es fácil identificar la theme de Wonder Woman y Superman en esta trilogía (comprendida por MOS, BvS y ahora JL), pero: ¿cuáles serían las de Batman, Cyborg, Flash y Aquaman?
4 HORITAS DE PURO ZACK
18-3-2021
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
Eso que comentáis tu y Marty ninguna objeción, pero dos cosas. En el trailer ese de 2017 emplea el " i'll", pero en la película no suena ese " i'll', es raro que lo hayan quitado, pero lo único que tengo duda es cuando a un angloparlante le dicen el "take it as a yes", ¿ que entiende?, entiende como está en la película en castellano " tómalo como un si" o como creo que sería lo más natural ( y creo que Lobram y yo lo entendemos así), " lo tomaré como un si".
No obstante creo que Marty lo ha dicho, el error no está en el inglés, está en que si debería decir en castellano " lo tomaré como un si", el error es del traductor.
Salvo que para la película la frases tenga que ser "tómalo como un si" por raro que los suene y parezca fuera de contexto.
Ya con este post dejo el tema.
Saludos.
TV LG OLED 55E6V HDR Premium
Reproductor OPPO UDP-203
Receptor SONY STR-DN1010
Subwoofer BK XLS200 MKII 275W
Altavoces 5.1 POLK AUDIO RTi A1, CSi A4 y OWM 3
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
Prime, Branagh:
Muchas gracias!!!!
4 HORITAS DE PURO ZACK
18-3-2021
(...)
I read to live in other people's lives.
I read about the joys, the world
Dispenses to the fortunate,
And listen for the echoes.
I read to live, to get away from life!
There is a flower which offers nectar at the top,
Delicious nectar at the top and bitter poison underneath.
The butterfly that stays too long and drinks too deep
Is doomed to die.
I read to fly, to skim!
I do not read to swim!
(...)
-Stephen Sondheim, Passion-
No es que hayan quitado el "I'll", es que probablemente en el trailer usaran una toma distinta, en que Cavill lo decía de forma diferente. Ten en cuenta que muchas veces se usan tomas en los trailers distintas a las que acaban en las películas. Y más en este caso, que para cuando salió ese tráiler Snyder ya no estaba en el proyecto.
Lo último que dices, que la frase se tenga que entender como la han traducido, lo descarto, porque la toma del tráiler revela que la línea de diálogo entera es "I'll take it as a yes"
I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.(HUGO)