Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 181

Tema: Nefastas traducciones de títulos al castellano

Vista híbrida

  1. #1
    Baneado
    Fecha de ingreso
    30 oct, 05
    Mensajes
    13,918
    Agradecido
    6373 veces

    Predeterminado Re: Nefastas traducciones de títulos al castellano

    "Flipa con tu pipa"



    ¿Cuántas toneladas de marihuana se fumó el que inventó esa coletilla?

    "Flipa con tu pipa"





    Nada podrá superar esto. Jamás.
    dawson, JLennon, criticon9105 y 1 usuarios han agradecido esto.

  2. #2
    Mutante sicalíptico Avatar de Bela Karloff
    Fecha de ingreso
    29 abr, 02
    Mensajes
    26,165
    Agradecido
    12018 veces

    Predeterminado Re: Nefastas traducciones de títulos al castellano

    Cita Iniciado por Geralt de Rivia Ver mensaje
    "Flipa con tu pipa"



    ¿Cuántas toneladas de marihuana se fumó el que inventó esa coletilla?

    "Flipa con tu pipa"





    Nada podrá superar esto. Jamás.
    Cuando estrenaron una de las últimas películas de Flipper, la coletilla que le pusieron fue "Flipa con Flipper"...

  3. #3
    adicto Avatar de FredKrueger
    Fecha de ingreso
    21 jun, 12
    Mensajes
    136
    Agradecido
    119 veces

    Predeterminado Re: Nefastas traducciones de títulos al castellano

    Cita Iniciado por Bela Karloff Ver mensaje
    Cuando estrenaron una de las últimas películas de Flipper, la coletilla que le pusieron fue "Flipa con Flipper"...
    Se deben de creer que el título es más "cool" así, madre mía.
    Como cierres esos ojitos aparezco en tus sueños y te hago otro ojete muahahaha

  4. #4
    experto Avatar de Tournesol
    Fecha de ingreso
    03 ene, 11
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    482
    Agradecido
    500 veces

    Predeterminado Re: Nefastas traducciones de títulos al castellano

    Hace un tiempo lei un articulo en una web sobre este tema, malas traducciones de titulos americanos en otros paises, casi todas son traducciones asiáticas, os pongo unos cuántos:

    Titulo USA: UNSTOPPABLE
    Titulo España: Imparable
    Titulo Thailandés: Calamity Express Can't Be Stopped

    Titulo USA: DIE HARD WITH A VENGEANCE
    Titulo España: Jungla de Cristal: La Venganza
    Titulo Danés: Die Hard: Mega Hard

    Titulo USA: FRIENDS WITH BENEFITS
    Titulo España: Con Derecho a Roce
    Titulo Danés: F*ck Friends

    Titulo USA: BOOGIE NIGHTS
    Titulo España: Boogie Nights
    Titulo Chino: His Powerful Device Makes Him Famous (Su Poderoso Dispositivo le hizo Famoso)

    Titulo USA: ARMY OF DARKNESS
    Titulo España: El Ejercito de las Tinieblas
    Titulo Japonés: Captain Supermarket

    Titulo USA: AUSTIN POWERS: THE SPY WHO SHAGGED ME (¿os lo tengo que traducir?)
    Titulo España: Austin Powers: La Espia que me Achuchó
    Titulo Malayo: Austin Powers: The Spy Who Behaved Very Nicely Around Me (La Espia que se Comportó Muy Bien a mi Alrededor)
    Titulo Noruego: Austin Powers: The Spy Who Spermed Me

    Titulo USA: AS GOOD AS IT GEST
    Titulo España: Mejor... Imposible
    Titulo Chino: Mr. Cat Poop (Mr. Caca de Gato)

    Titulo USA: JUNIOR
    Titulo España: JUNIOR
    Titulo Chino: Son of Devil

    Titulo USA: G.I. JANE
    Titulo España: La Teniente O'Neil
    Titulo Chino: Satan Female Soldier

    Titulo USA: PUSS IN BOOTS
    Titulo España: El Gato con Botas
    Titulo Israeli: Shrek's Cat

    Titulo USA: BATMAN & ROBIN
    Titulo España: Batman & Robin
    Titulo Hong Kong: Come to My Cave and Wear this Rubber Codpiece, Cute Boy Id a google translate y divertios con las variantes

    Titulo USA: LEAVING LAS VEGAS
    Titulo España: Leaving Las Vegas
    Titulo Hong Kong: I'm a Drunk and You're a Prostitute

    Titulo USA: FIELD OF DREAMS
    Titulo España: Campo de Sueños
    Titulo Hong Kong:
    Spoiler Spoiler:


    Titulo USA: ALIEN
    Titulo España: Alien. El Octavo Pasajero
    Titulo Húngaro:
    Spoiler Spoiler:


    Titulo USA: PRETTY WOMAN
    Titulo España: Pretty Woman
    Titulo Chino: I Will Marry A Prostitute and Save Money

    Titulo USA: THE SIXTH SENSE
    Titulo España: El Sexto Sentido
    Titulo Chino:
    Spoiler Spoiler:
    Bela Karloff, dawson, tomaszapa y 2 usuarios han agradecido esto.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins