Liberty, ¿sería que por aquel entonces no había televisores en color? xDD es coña, eh!
Versión para imprimir
Liberty, ¿sería que por aquel entonces no había televisores en color? xDD es coña, eh!
¡Eh! ¿Cuántos años te crees que tengo? :martillo
Que ahora que estamos en fechas, yo soy de la generación de la Constitución, las teles en blanco y negro las conocieron mis papás... :)
Pero no se por qué, tenía en mente que parte de esta serie se había rodado en blanco y negro, y otra parte en color... Ya digo que la vi de pequeño y tengo recuerdos difusos...
Yo de esta serie solo he visto capítulos sueltos en ¿La2?. Puede ser, no?
Me gustaba mucho. Pero nunca he visto nada en blanco y negro de esta serie...
En rebajas se va a quedar muy bien de precio el pack completo...:juas
:hola
De todas maneras, Liberty, con la manía que había aquí en Europa de colorear series con temporadas en b/n (fijate en Embrujada o la de la Genio) como que te iba dar igual...
Pilladas las cinco temporadas sueltas (me gustan más que lleven fundas individuales) en compañia de Mad Men (si ya sé lo de la cagada de Aurum) en el C4 de Atalayas (Murcia) por unos 122 euros.
Pues ya dirás si lleva español de aquí o latino...
continua el suspense :lol :lol
Quien dobló a Maxwell Smart en el doblaje latino realizado en Méjico fue Jorge Arvizu, "El Tata", quien también fue la voz de Pedro Picapiedra y el gatito Benito de la serie Don Gato entre otros personajes de los dibujos de Hanna Barbera, así como la voz del narrador y Bugs Bunny en los Merrie Melodies /Looney Tunes de la Warner Bros de la década de los años 40 con el logo A.P.P precediéndolos ( decía aquello de "fantasías animadas de ayer y hoy presentan...")
Ese es el problema, que ese tipo de voces mentalmente las tienes asociadas a los dibujos animados tipo Los Picapiedra, y a mí personalmente no me gustan para series con actores reales. Y luego las "alegrias" del lenguaje que suelta cada dos frases, claro... Pero vamos, es sólo una opinión personal....
Efectivamente. Lo que pasa es que esa voz, además de a esos históricos dibus, yo, y casi todos los que queremos ese doblaje, también la tenemos indefectiblemente asociada a Maxwell Smart, más aún que a los dibujos. Incluidas su expresiones típicamente latinas (como aquello de "el auto se descompuso").
Pero, y ojalá Darth nos diga lo contrario, me estoy temiendo lo peor. En las contracarátulas que hoy he visto en la Fnac, viene que el sonido es 2.0 Surround en español. Y mucho me extrañaría que hubiesen remasterizado en estéreo surround ese doblaje latino antiguo. Máxime cuando la edición zona 1 ni siquiera llevaba el doblaje latino, sólo en inglés. Si ellos que lo crearon no lo tienen para meterlo en el dvd, dudo que aquí se hayan esforzado en buscarlo y además remasterizarlo en estereo. Como me hayan metido el doblaje nuevo, me trago el zapatófono.
Esperemos que solo sea un error de carátula, que ya he visto más de uno: por ejemplo, la carátula de la serie completa indica 5.1 en inglés, y la de alguna temporada indica 2.0 en inglés; la mismam caja de la serie completa indica literalmente "subtítulos en castellano en disco 5". ¿Se refiere a la temporada 5, o al disco 5 de los 25? O es otro error?
Warner en los Blu-Ray se refiere al español latinoamericano como "Español" y al Español de España como "Castellano". No recuerdo ahora como venia puesto en la carátula, pero me da que Warner ha tirado por la vía rápida y metido el doblaje de aqui.
¿Y qué tal los extras? Es que ayer vi la contraportada y sólo pone la duración, pero no pone qué material lleva...
Y a ver qué pasa al final con el doblaje...
Vengo a confirmaros cosillas, después de haber repasadocapitulos de las cinco temporadas al túntún :
- Efectivamente, Warner no se ha cansado y ha tirado del doblaje latino (muy decente, por cierto).
- Los subtitulos si vienen en castellano y no en latino.
- Como muy bien apunta Tatoadsl, las contraportadas especifican como audio el español y como subtitulo el castellano. Asi que Warner no engaña en el producto.
- La calidad de imagen buena para tratarse de una serie con 40 años a sus espaldas. El sonido en español peca de cierto soplo de fondo.
¿Quieres decir que es el doblaje latino de toda la vida? ¿El antiguo con que la vimos aquí desde el principio? O sea ¿el mejicano que ha mencionado antes el forero Alfred Dolittle?? Es que me suena haber leido en algún sitio que también existe otro doblaje latino moderno... pero espero que sea el clásico. Si es así, acabas de darme la mejor noticia del año deuvedero. :)
Por cierto, ¿se confirma que es estéreo en español?
Confirmo que es el doblaje mejicano de toda la vida (en mi caso, solo ví algunos capitulos estando en España de vacaciones).
En cuanto a si es estereo o mono o surround, no lo puedo confirmar del todo ya que comprobé los discos en el ordenata portatil que utilizo para currar.
Cuando tenga un rato, lo pondré en el HC de casa y ya os diré algo.
[QUOTE=DARTH VADER;1387888]Confirmo que es el doblaje mejicano de toda la vida (en mi caso, solo ví algunos capitulos estando en España de vacaciones).
Fantástica noticia:amor
¡¡¡Síiiiiiiiii!!! ¡Excelent noticia! Gracias Darth.
:roll :birr2 :atope
Estás equivocado, al contrario, por una vez Warner se ha molestado en sondear la opinión de sus clientes, porque hace unos meses yo recibí una encuesta preguntándome cómo me gustaría ver editada esta serie, si en castellano o en español latino... Así que Warner se ha preocupado por hacer un estudio de mercado, y si además como todo apunta, se trata de una edición impecable con bastante extras y la serie completa de 138 capítulos que se quedan en menos de 100 euros en rebajas, o temporadas sueltas a elegir, pues la verdad es que hay que reconocer se han portado....Cita:
Efectivamente, Warner no se ha cansado y ha tirado del doblaje latino
Pero ya puestos, digo yo que no hubiese costado tanto meter AMBOS idiomas, el español latino y el castellano, ¿no os parece?
Es como en los videojuegos, nunca lo he entendido: te meten los diálogos doblados o la VO subtítulada... ¿Tanto les costaría meter ambas cosas, y que la gente elija? ¡Si espacio tienen de sobra!
Excelente noticia para despertarse jeje, ahora esperar que entre en rebajas :)
Te las puedes pillar en el 3x2 del C4, que salen a 20 euros c/u y si las quieres todas, solo tienes que añadir un pack de una serie que te guste y que sea de un precio similar.
Faltaría ahora saber si en el pack con la serie completa vienen dentro sólo las cinco amarays sueltas o vienen con su fundita individual incluida, que está muy chula, como dice Darth. Pero por el aspecto y peso, no creo que sea así.
Y de todas formas, ya se podían haber currado una caja mejor para la serie completa, al menos con un cartón rígido y grueso como el que llevan las temporadas sueltas, y no una cartulina fina que dan ganas de tirarla, como la que han puesto. Y encima cerrada por los seis lados, algo que no me gusta nada, y que además llevará un mayor desgaste cada vez que saques una temporada.
Yo siempre vi esta serie en audio latino. No sé si el nuevo, o el viejo. Pero no sabía que estuviera doblada en castellano de España.
¿Se supone que Warner iba a doblarla de nuevo o que exitía un doblaje español de España?
Por cierto, me suena haberla visto también en catalán, pero no estoy seguro si fue así. Porque me suena haberla visto en BTV (Barcelona televisió) y ahí no doblan series ni pelis.
romita
El doblaje en castellano es de los 80, que usó TVE en uno de sus pases. Anteriormente la habia estrenado con doblaje latinoamericano.