-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Lo siento si suena a bilis o exabrupto, pero me parece una soberana tomadura de pelo reeditar en España otra vez la peli sin castellano, en bd, en uhd o en dvd si la sacasen.
Los motivos no los sé, ni me interesan. Empezarían a interesarme, y a lo mejor hasta los comprendía, si Warner los explicase; porque es Warner quien se tendría que explicar, y no yo investigar nada.
Por el momento, y sin explicación de Warner al respecto, para mí, es una tomadura de pelo: desidia, dejadez, pasotismo, insulto, mamoneo, etc. Que lo explican y es asumible; pues nada, habrá que aguantarse y se agradecerá la explicación.
Ya, ya se que en España Warner es de dar pocas explicaciones; pero como veo que en otros países si las dan, pues me hago ilusiones...
A las mil conjeturas que se hacían cuando Tiburón venía en hd sin el doblaje original respondió Universal de forma aplastante: ah, coño, ¿que quéreis el doblable ese? pues lo tenemos por aquí, lo ponemos y listo; está un poco cascadate, pero si tanta ilusión os hace se pone y a correr. Y se puso. Y la peli se vendió como los churros.
Ahora, lo normal, es que de Willy Wonka se vendan los 100 o 200 steelbooks que nos saquen, por los motivos que todos conocemos y que son muy respetables. Porque fuera de eso, ¿cuánta gente va a pagar veintipico euros por un disco con latin spanish? Os lo digo yo: lo van a pagar los que la vean en la estantería, den por hecho que llevará castellano, y cuando lleguen a su casa se peguen el susto.
Soy de vose a muerte, pero no puedo con estas cosas. Es una de las pelis favoritas de mi mujer, y sólo la ve con audio castellano; o sea, la versión de la tv.
¿Mi opinión de la ausencia del doblaje original? Lo tengo claro (mera conjetura): hay que trabajarlo. Para darla por la tele no hay que toquetear mucho; para meterlo en un disco hay que hacer más cosas, y Warner pasa olímpicamente de hacerlas. Estoy atento a la explicación de Warner para cambiar de opinión, lo cual haré sin el más mínimo problema.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
PadreKarras
¿Mi opinión de la ausencia del doblaje original? Lo tengo claro (mera conjetura): hay que trabajarlo. Para darla por la tele no hay que toquetear mucho; para meterlo en un disco hay que hacer más cosas, y Warner pasa olímpicamente de hacerlas. Estoy atento a la explicación de Warner para cambiar de opinión, lo cual haré sin el más mínimo problema.
Parecido pienso yo, requiere esfuerzo, y no creo que sea por desgana, lo mismo no tienen ni los medios para hacerlo, así que piloto automático, steel ahí fuera y listo, total, alguien lo comprará, sabiendo o no sabiendo lo que hay.
Y en cuanto a la respuesta de Warner, pues nos van a dar la misma que al horror de subtítulos de LOTR y Hobbit 4k, grillos.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Padre pienso exactamente lo mismo
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Yo tengo también mis teorías y parte las he expresado anteriormente en este hilo.
Difieren ligeramente, pero para mi no incluyen "la desgana", o al menos no en su mayor parte. Aunque soy consciente que Warner lo ha hecho anteriormente (la desgana digo).
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
En una cosa sí es objetiva su desgana y pasotismo: en mimar mínimamente al cliente y ofrecer la más mínima explicación sobre este tipo de cuestiones.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
entra en la promoción e venta privada de eci, se ve que mucho no han vendido
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Igual digo una tontería pero no puede ser que el UHD si lleve castellano y hayan aprovechado el BD anteriormente editado solo en latino?
Es que me escama que ninguna tienda se haga eco de ese anuncio de Warner, ya que les pueden llover las devoluciones.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Gente, hacéis el problema mucho mas importante de lo que es. No pasó nada con la edición en Blu-ray de 2009, no va a pasar con esta.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
A que no va a haber devoluciones en saco porque el UHD tenga latino.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
jmac1972
Es que me escama que ninguna tienda se haga eco de ese anuncio de Warner
Siento decirte que Warner no ha hecho tal cosa. Warner no ha hecho ningun anuncio relativo a la presencia o no de castellano en esta edición.
Lo que ha hecho, aparentemente, es responder a lo que una página web le ha pregutado. Eso para las tiendas vale entre poco y nada sobre todo si lo que tienen es otra informacioón directamente de Warner.
Y si esa carátula de la edición UK, que indica castellano y latinoamericano es la información que tienen las tiendas (igualmente para una edición española), es la información que vale para la tienda, no la que da otro.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Tendré que oirlo primero con mis propios oídos. ¿Os acordais del Blu ray de En Busca del Valle Encantado, que ponía que tenía castellano y latino en el menú, y resulta que eran la misma pista exacta?
Que sí, que me diréis que soy pesado.. pero ha habido todo tipo de casos. Y es surrealista.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Ponyo_11
Tendré que oirlo primero con mis propios oídos. ¿Os acordais del Blu ray de En Busca del Valle Encantado, que ponía que tenía castellano y latino en el menú, y resulta que eran la misma pista exacta?
Que sí, que me diréis que soy pesado.. pero ha habido todo tipo de casos. Y es surrealista.
puede ser perfectamente que metan dos pistas latinos o que warner españa no tenga ni puta idea, pero bueno para lo que queda de warner españa no sería descartable
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Pues eso. Tengo las mismas ganas de que se resuelva la incógnita. A ver si pronto.. quedan solo unos días.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Ponyo_11
Pues eso. Tengo las mismas ganas de que se resuelva la incógnita. A ver si pronto.. quedan solo unos días.
en menos de tres dias se sabe
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
En caso de que sea cierto y haya castellano, cabe la incógnita si tendrá las canciones dobladas, como se dice que se estrenó y no se ha vuelto a escuchar desde entonces. Probablemente, si es verdad que tiene doblaje castellano, posiblemente se use el audio que se lleva usando para la tele todos estos años, con las canciones en VO.
Nunca se sabe; también es (o era, hasta confirmación) un sueño que el doblaje castellano estuviera presente, y ahora.. a falta de escucharlo..
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Desde luego está es la edición para la que el sello "comprobado con disco en reproductor" cobra más sentido, ni de los menús nos fiamos. :D
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Se supone que en mubis dieron la información oficial de Warner de que NO contenía español.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Chimera
Se supone que en mubis dieron la información oficial de Warner de que NO contenía español.
En Mubis lo que comentaron exactamente es que la distribuidora les dijo que el español era latino, no castellano.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
cesarleeds
En Mubis lo que comentaron exactamente es que la distribuidora les dijo que el español era latino, no castellano.
Realmente se los dijo warner españa, la distribuidora es disney
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Ya hay comparativa y ojo, el disco UK en el desglose parece que lleva dos pistas spanish.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
De esta Warner se puede esperar de todo, que esa doble pista Spanish sea la misma repetida. Ojalá que no sea así y tengamos el audio castellano, pero no me fio de esta Warner
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
TeNeTe
De esta Warner se puede esperar de todo, que esa doble pista Spanish sea la misma repetida. Ojalá que no sea así y tengamos el audio castellano, pero no me fio de esta Warner
Pues o una es castellano o lo otro que se me ocurre es que ambas sean latinas, un doblaje y un redoblaje.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Tamaño del disco: 64,513,059,094 bytes
Protección: AACS2
Extras: Ultra HD, BD-Java
BDInfo: 0.7.5.9
REPORTE DE LISTA DE REPRODUCCIÓN:
Nombre: 00800.MPLS
Longitud: 1: 39: 37.388 (h: m: s.ms)
Tamaño: 63,280,300,032 bytes
Total Tasa de bits: 84.69 Mbps
VIDEO:
Códec Tasa de bits Descripción
----- ------- -----------
MPEG-H HEVC Video 75824 kbps 2160p / 23.976 fps / 16: 9 / Principal 10 @ Nivel 5.1 @ Alto / 4: 2: 0/10 bits / 4000nits / HDR10 / BT.2020
AUDIO:
Codec Language Bitrate Descripción
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Inglés 3472 kbps 5.1 / 48 kHz / 3472 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio Francés 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps
Dolby Digital Audio Italiano 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps
Dolby Digital Audio Español 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps
Dolby Digital Audio Español 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps
Dolby Digital Audio Inglés 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps
SUBTÍTULOS:
Codec Idioma Bitrate Descripción
----- -------- ------- -----------
Gráficos de presentación Inglés 44.701 kbps
Gráficos de presentación Francés 36.335 kbps
Gráficos de presentación Italiano 43.574 kbps
Gráficos de presentación Español 41.929 kbps
Gráficos de presentación Holandés 36.05 kbps Gráficos de
presentación Español 41.231 kbps
Gráficos de presentación Danés 32.573 kbps
Gráficos de presentación Finlandés 34.858 kbps
Gráficos de presentación Noruego 31.272 kbps
Gráficos de presentación Sueco 38.161 kbps
Gráficos de presentación Francés 0.047 kbps
Gráficos de presentación Italiano 0.212 kbps
Gráficos de presentación Español 0.24 kbps
Gráficos de presentación Español 0.081 kbps
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Jonesy
Ya hay
comparativa y ojo, el disco UK en el desglose parece que lleva
dos pistas spanish.
Y ese recorte de la imagen ¿a qué viene? :descolocao
https://caps-a-holic.com/c.php?go=1&...170752&i=8&l=0
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Me confirma un amigo que, en efecto, es un caso En Busca del Valle Encantado. Dos pistas, castellano y latino, y las dos son el mismo doblaje. Pero uno suena diferente al otro, como si una estuviera restaurada y la otra hubiera sido pillado de una cinta VHS.
Venga, ahora, 5 o 10 mensajes en el tema ''Pues no compro". :cigarro Pues no compreis, que no perdeis nada.
PD: ¡El logo de Paramount ha sido restaurado al principio! Una cosa que me está encantando de las remasterizaciones 4K recientes es que no solo están volviendo al 1.85 original en vez de 1.78, sino que encima se están usando los logos originales de estreno en vez de 'plasters.'.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Ponyo_11
Me confirma un amigo que, en efecto, es un caso En Busca del Valle Encantado. Dos pistas, castellano y latino, y las dos son el mismo doblaje. Pero uno suena diferente al otro, como si una estuviera restaurada y la otra hubiera sido pillado de una cinta VHS.
Venga, ahora, 5 o 10 mensajes en el tema ''Pues no compro". :cigarro Pues no compreis, que no perdeis nada.
PD: ¡El logo de Paramount ha sido restaurado al principio! Una cosa que me está encantando de las remasterizaciones 4K recientes es que no solo están volviendo al 1.85 original en vez de 1.78, sino que encima se están usando los logos originales de estreno en vez de 'plasters.'.
Dependiendo de la caratula podria ser info erronea de producto , por lo que es un motivo loable de devolucion
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
DrManhattan
Ostras, es verdad, ¡¡menudo tijeretazo!!
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Más que recorte, parece un diferente encuadre. Y tampoco pongamos las manos en el aire todavía. Nadie sabe si a lo mejor para la remasterización de 2009, Warner a lo mejor se pasó o usó un encuadro muy 'open matte' y a lo mejor esta versión 4K es mas cercana a la versión original. Es un suponer mío; no creo que sea lo peor.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Ponyo_11
Más que recorte, parece un diferente encuadre. Y tampoco pongamos las manos en el aire todavía. Nadie sabe si a lo mejor para la remasterización de 2009, Warner a lo mejor se pasó o usó un encuadro muy 'open matte' y a lo mejor esta versión 4K es mas cercana a la versión original. Es un suponer mío; no creo que sea lo peor.
Pero si se sabe, y por años ha sido una queja de ciertos fanáticos de la película, Warner utilizó un open matte en 2009, dejando la película toda mal encuadrada.
Aquí un video.
https://www.youtube.com/watch?v=_dOOUtti-70&t=2s
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Sí, es que el blu-ray se veía fatal, de lo peor que he visto en este formato, estaba muy mal encuadrado y se notaba.
Por una una calidad de imagen que hace justicia. El salto es abrumador.
En cuanto a los dos "latinos", ninguna sorpresa.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
samourai
Maravilloso. Yo, por ejemplo, no sabía nada del tema. Pues mira que bien que se haya arreglado. :D
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Confirmado. El disco trae dos audios en español y los dos son en latino duplicado. No hay doblaje castellano. Comprobado personalmente.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
rubento
Confirmado. El disco trae dos audios en español y los dos son en latino duplicado. No hay doblaje castellano. Comprobado personalmente.
¿Qué disco tienes? ¿Descargado? ¿El español? ¿Británico? ¿Puedes poner una foto de la contraportada final?
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
rubento
Confirmado. El disco trae dos audios en español y los dos son en latino duplicado. No hay doblaje castellano. Comprobado personalmente.
Pero pone castellano en el menu y contraportada?
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Pone castellano en menú y contraportada en la edición de UK. Dudo que lo cambien aquí. Pero como bien han dicho, es el mismo doblaje latino para las pistas castellano y latino. Ninguna sorpresa por parte de Warner, y es una pena porque la nueva restauración se ve muy bien, además que se nota desde el primer momento que el encuadre ahora está bien, la introducción de los créditos que en el blu-ray aparecía con bandas negras en todos los lados de la pantalla ahora está a pantalla completa como debe ser.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
rubento
Confirmado. El disco trae dos audios en español y los dos son en latino duplicado. No hay doblaje castellano. Comprobado personalmente.
Me callo los piropos que les iba a dedicar a los individuos responsables de la edición.
-
Re: Un mundo de fantasía (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971, Mel Stuart)
Cita:
Iniciado por
Chimera
Me callo los piropos que les iba a dedicar a los individuos responsables de la edición.
no te los calles