Pues no, porque en el resto de Europa incluida Inglaterra estan parecidos los precios y en Inglaterra no se doblan las peliculas.
Versión para imprimir
Lo gracioso es que os estais comiendo la cabeza por el doblaje y a lo mejor ni la redoblan, como con la director´s cut.
¿y cuanto vale poder enterarte de todo el contenido de una edición si no eres bilingüe?
¿es mejor pagar poco por tener sólo la peli subtitulada o pagar más por tener la opción de doblaje y de subs en los extras?
¿y que me dices de la situación actual del dolar respecto al euro, impensable hace unos años, tampoco tiene nada que ver?
Cada uno mira sus intereses pero no por eso voy a pensar que en España nos están robando por la cara, por mucho que el mercado nacional de la alta definición deje bastante que desear. King Conan lo ha dicho muy claro: son mercados distintos.
Para mi una edición americana por 15 euros sin localizar es menos interesante que una por 30 euros localizada. Se que para todo el mundo no es así, pero para mi si. Personalmente si la edición americana de Blade Runner no tiene los extras subtítulados mi interés en ella es cero, habiendo ediciones nacionales que si los tienen por mucho que sean allí más baratas y tengan más contenido. No me sirve de nada tener 5 discos de los cuales no tengo opción para entenderlos al 100% más que en una pequeña parte.
A los que les interese exclusivamente verla en VO ó VOS y no les importe que los extras no tengan subs pues desde luego que están de enhorabuena porque les va a salir mucho más barato. A los demás, a no ser que Warner cambie repentinamente su política de idiomas en USA y subtitule los extras, no se si les saldrá tan bien.
Pues no se lo que meterán, pero la información que ha dado Warner confirma que habrá 5.1 en castellano al menos en el final cut. O sea que doblaje habrá, aunque nadie sabe todavía si será uno nuevo o si se reciclará uno viejo.Cita:
Iniciado por EVILIOROJAS!
Las razones de cada cual para elegir comprar una edición u otra son tan personales como respetables.
Enunciando a la inversa tus preguntas cabría preguntarse si la subtitulación de los extras (que aún no se sabe si en este cso concreto se incluirá en USA; en otras películas se ha hecho) justifica pagar un elevado tanto por ciento más. Y si todos estaríamos encantados de pagar por ese concepto. Otra cosa es el doblaje, para unos imprescindible y para otros superfluo. Ahí sólo cabe respetar y aplaudir la elección de cada cual.
En cuanto al dolar, la situación es la que es. No se trata de que fuese impensable hace años, se trata de que ahora las compras en USA te salen más baratas. Y, en cualquier caso, un 56% de diferencia es mucha diferencia; no sé a cuánto piensan sacar aquí la edición de 2 discos de "Blade Runner" pero seguramente excederá en precio los menos de 20€ de la edición USA de 5 discos.
A unos les merecerá la pena y a otros no. A mí me parece que la diferencia de precio es, en un apreciable porcentaje, injustificada. Y encuentro deplorable que aquí no haya posibilidad de acceder (a ningún precio) a la edición completa de 5 discos que sí se comercializa en otros paises.
USA y Canadá, por lo pronto.
Twist, hay motivos para justificar la diferencia de precio y sólo están unos post más arriba. Que nos jodan esas diferencias y nos parezcan increibles no significa que no haya justificación lógica, lo mismo que a unos les compensa comprar ediciones americanas y a otros no.
Yo sólo he intentado transmitir otro punto de vista ya que tu comentario me había parecido simplificar demasiado los motivos de la diferencia de precio o de "porque pagamos más aquí en España" aunque, por supuesto, entiendo tu posición perfectamente y la respeto.
Creo que no tiene sentido seguir indagando en porqué una diferencia de precio del 50% entre un sitio y otro. Ya hemos dado bastantes argumentos de porqué si o porque no. Quién quiera que se saque sus propias conclusiones.
Yo no creo que unos subtitulos puedan encarecer el producto mas de un 50%. Por ejemplo, todos sabemos que las series USA mas actuales (Heroes, Prison break,etc.) que se pueden bajar de internet a los dos dias tienen subtitulos perfectos en español y de forma gratuita. Si esto lo hace gente desinteresadamente, que podrá hacer un gran estudio cinematografico.
Ahora bien, el tema del doblaje es diferente, en este caso si doblan toda la edición a castellano (incluyendo extras,etc.) con los nuevos sistemas de sonido puede que esté justificado el aumento de precio, pero creo que lamentablemente no va a ser asi.
Lo que no entiendo tampoco es por que no ponen a vender la misma edición USA aqui (la de 5 discos, sin doblaje ni nada); la gente que compre la que quiera.
Kineticsq100, creo que en mis anteriores respuestas he dejado claro lo que pienso y porque lo pienso, pero no me importa responderte por alusión.
Por supuesto que unos subtítulos no encarecen un 50% el coste de una edición. Eso lo puede adivinar cualquiera, aunque disiento en tu comentario sobre que te puedes bajar subs de series "perfectos en español". En español latino principalmente ¿no?
Nunca he pensado que la diferencia de precio la justifica el coste de meter el doblaje y los subs. La diferencia de precio se debe a que son mercados distintos e influyen varios motivos que condicionan el precio final de forma lógica. Quién quiera simplificar los motivos de la diferencia de precio, allá él, cada uno es libre de pensar e incluso de engañarse a si mismo como quiera.
Lo que si he dicho, e insisto en ello, es que para mi, que soy una persona que entiende bastante bien el inglés pero no es bilingüe, una edición de 5 discos por 20 euros con todo el contenido en inglés sin que esté todo o casi todo con subs es un ladrillo inservible, un ladrillo muy caro; es como tirar 20 euros a la basura. Si una edición de 2 discos trae buen contenido, puedo entender todo el contenido y cuesta 30 euros, al menos estoy pagando por algo que puedo disfrutar plenamente.
¿Qué es más caro, algo que no te sirve por 20 euros o algo que si te sirve por 30 euros? No se si me explico.
Y sobre vender aquí la misma edición que en USA, creo que es una ingenuidad pensar que la gente que quiera comprar Blade Runner en alta definición se vaya a conformar con eso. ¿Acaso no crees que la mayoría de la gente no protestaría diciendo "porque nos traen la edición BD/HD de 5 discos sin localizar cuando en DVD si lo está"? E incluso para los que no les importe la localización de la edición pensarían "nos están robando porque en USA lo mismo cuesta mucho menos".
No se, supongo que nunca estaremos conformes con nada. Si no nos lo dan todo bueno, bonito y barato es una mierda y quizá no siempre es así.
DR X
los 4 montajes (que es lo que principalmente hace que la edición ocupe 5 discos) yo doy por hecho que Warner los subtitulará. Y sólo por eso, tiene un valor especial.
Piensa en esto:
¿qué prefieres?
opción a) Edición española en dos discos presumiblemente uno con el Final Cut y otro con los extras subtitulados.
opción b) Edición USA en 5 discos con cuatro montajes distintos, todos en HD y (presumiblemente) subtitulados y los extras sin subs, y además más barato que la edición española.
Yo, partiendo de la base que todos los montajes estén subtitulados, me parece que en este caso es difícil justificar la compra de la edición europea.
Un saludo.
Ambos partimos del respeto absoluto a las elecciones de compra de cada cual, faltaría más.
Pero me parece que nunca carece de sentido preguntarse por las causas que motivan unos determinados hechos e indagar su justificación. Hay varias facetas de la comercialización de "Blade Runner" en Alta Definición que no acabo de ver claras (por mucho que yo "simplifique" y que estén supuestamente "explicadas unos posts más arriba"):
- No entiendo que una multinacional como Warner, que parece interesada en promocionar los nuevos formatos, deje de comercializar la edición completa de un producto por el que existe una gran expectación y que ya tiene completamente elaborado, penalizando con ello a los que están dispuestos a pasarse a la alta definición respecto a los que permanecen fieles al dvd standard. Si una editora como Warner elimina 3 discos de una edición de 5 para comercializarla en Alta Definición, poca confianza parece inspirarle el nuevo mercado que pretende activar.
- La diferencia de precio entre lo que se podrá comprar aquí (2 discos, una sóla versión de la película) y lo que se podrá comprar en USA a menor precio (5 discos, varios montajes, muchos más extras) me parece desproporcionada. El argumento justificativo de que aquí hay poco mercado resulta un tanto resbaladizo porque difícilmente podrá ampliarse dicho mercado comercializando ediciones reducidas de grandes títulos y cobrándolas al precio de ediciones más completas. Y, aún más, dejando aparte la diferencia de precio respecto a otros mercados, considero que se debería haber dado la opción al consumidor de elegir libremente la edición completa en lugar de despreciar su comercialización. ¿Cuántos de los que van a comprar la edición HD/BluRay de 2 discos no hubieran pagado con gusto un poco más por la edición completa de 5 -sin maletín- si la hubieran puesto a la venta?
Que Warner comercializa aquí lo que le parece bien, está claro. Que el mercado es, hoy por hoy (dividido además entre dos formatos), muy reducido, tambien está claro. Que eso justifique la no comercialización de títulos, o la edición "simplificada" de los mismos, o que los precios estén desproporcionados con los de otros mercados, ni me parece tan claro ni me parece que esté en consonancia con la pretensión de popularizar los nuevos formatos; más bien al contrario.
Por supuesto, reitero mi más absoluto respeto a la elección de compra de cada cual (que en nuestro mercado han reducido a una). Lo que me resultan cuestionables en este caso son los criterios de comercialización de Warner. Que cada cual, como tú dices, saque sus propias conclusiones.
Si, supongo que la parte con más miga de todo esto es porqué Warner no saca en Europa la edición de 5 discos en alta definición más allá del precio que pueda tener.
Yo tampoco entiendo porque Warner no saca las ediciones de 5 discos aquí ya que cualquier excusa que tengan para hacerlo también podrían tenerla para no sacarla en USA o para no sacar la del maletín en DVD aquí.
O quizá con tanto lanzamiento que quieren hacer de aquí a final de año (las de Harry Potter, las de Kubrick, Matrix, Blade Runner...) se han atascado y no dan más de si, así que supongo que optan por dejarse por el camino las que consideran prescindibles como el giftset de Harry Potter, la edición de 5 discos de Blade Runner o el Ultimate Matrix en HD.
Lo que está claro es la decepción que supone ver como Warner no nos traen la mega-edición a Europa ya que imagino que la mayoría preferiríamos pagar más por tener la de 5 discos.
Deben ser intstrucciones de Burbank. Aún tenemos pendiente una megaquedada de foreros en esa sede para pedir explicaciones sobre los audiocomentarios no subtitulados.
De perfectos en español, quizas esas series, porque algunas otras que yo he visto, o son totalmente latinas, o no conocen algunas reglas basicas ortograficas (No se puede poner ?! y se les olvida los inicios de ¿ y ¡), o ignoran las reglas de subtitulación (hay que reducir los caracteres cuando toca), o son hechos con programas de traducción automatica sin una supervisión humana del proceso.
Y son gratuitos para uso personal, pero las distribuidoras no pueden hacer uso gratuito sin permiso de ellos, y visto lo anterior, ni seria recomendable.
Un traductor, especialmente un buen traductor de subtitulos de los que hay pocos ya que casi ninguno respeta todas las normas de subtitulación (esas frases sin signos de puntuación finales que deben llevar puntos suspensivos de unión), que son especialistas en ese campo, valen su dinero.
Y lamentablemente, por lo que he visto en mas de un subtitulo, hay mucho intrusismo y mucho traductor que no es especialista en la materia y no hace bien el trabajo.
Estoy de acuerdo, pero tambien es verdad que "adaptar" los subtítulos sudamericanos de las ediciones USA que lo incluyen a un correcto castellano no conlleva mucho esfuerzo que digamos y, puesto que el subtitulado ya lo ha hecho la editora americana, tampoco debería resultar muy costoso.
los subtítulos de argenteam.net, por ejemplo, tienen un perfeccionismo y un control de calidad de un nivel que os sorprendería.
:hola
una duda que me ha surgido, en HD aquí solo saldrá la edición de 2 discos con el nuevo montaje ¿no?
esa de 5 discos con maletín y los montajes anteriores aquí solo aparecerá en DVD y en USA tanto en DVD como en HD ¿no es así?
gracias.
correctisimo amigo!
Hola amigos, otro que se HDiza. Una preguntilla: ¿sabéis cuándo se empezarán a escuchar reviews que nos confirman o nos desmientan subtítulos en la edición HD DVD de Blade Runner para poder confirmar o eliminar la reserva de amazon?
mUCHAS Gracais
De momento esto es lo que hay.
http://www.dvdtown.com/images/displa...&type=1&page=2
Dice que no habrá subtitulación en los extras pero sí en la peli y en el final cut...o sea, que subtitulan un par de películas de un par de discos y el resto nos joden, no?
Buf, casi mejor la edición de aquí para un monolingüe, no creéis?
Gracias
O la edición BD tiene todas las películas subtituladas, o esto de la contraportado es un error o creo que tanto el maletín como la edición de 5 discos de BD se quedan en USA.
Si esto es así, por "cojones" tiene que salir aquí la edición de cinco discos en formato HD... por que sino es para darnos :pared .
Saludos.
Yo encontre la información completa de toda la edición con subtitulos y audios. Y al parecer no va a haber subtitulos en el resto de versiones.
Disc One
RIDLEY SCOTT'S ALL-NEW "FINAL CUT" VERSION OF THE FILM
Restored and remastered with added & extended scenes, added lines, new and cleaner special effects and all new 5.1 Dolby Digital Audio. Features includes:
* 1080P 2.40:1 Widescreen
* English Dolby True HD 5.1 Surround
* English and French 5.1 Surround (Dolby Digital on BD, Dolby Digital Plus on HD DVD)
* English, French, Spanish, Chinese, Japanese, Korean and Portuguese subtitles
* Commentary by Ridley Scott
* Commentary by Executive Producer/ Co-Screenwriter Hampton Fancher and Co-Screenwriter David Peoples; Producer Michael Deely and production executive Katherine Haber
* Commentaries by visual futurist Syd Mead; production designer Lawrence G. Paull, art director David L. Snyder and special photographic effects supervisors Douglas Trumbull, Richard Yuricich and David Dryer
Disc Two
DOCUMENTARY DANGEROUS DAYS: MAKING BLADE RUNNER
A feature-length authoritative documentary revealing all the elements that shaped this hugely influential cinema landmark. Cast, crew, critics and colleagues give a behind-the-scenes, in-depth look at the film -- from its literary roots and inception through casting, production, visuals and special effects to its controversial legacy and place in Hollywood history.
Disc Three
1982 THEATRICAL VERSION
This is the version that introduced U.S. movie-going audiences to a revolutionary film with a new and excitingly provocative vision of the near-future. It contains Deckard/Harrison Ford’s character narration and has Deckard and Rachel’s (Sean Young) “happy ending” escape scene.
1982 INTERNATIONAL VERSION
Also used on U.S. home video, laserdisc and cable releases up to 1992. This version is not rated, and contains some extended action scenes in contrast to the Theatrical Version.
1992 DIRECTOR'S CUT
The Director's Cut omits Deckard's voiceover narration and removes the "happy ending" finale. It adds the famously-controversial "unicorn" sequence, a vision that Deckard has which suggests that he, too, may be a replicant.
All 3 archival versions are presented in 1080P 2.40:1 Widescreen with English 5.1, English 2.0, French 2.0 (Parisian) and French 2.0 (Dubbed in Quebec) audio options. Dolby Digital on BD, Dolby Digital Plus on HD DVD.
Disc Four
“Enhancement Archive” Extras Disc
* Featurette The Electric Dreamer: Remembering Philip K. Dick
* Featurette Sacrificial Sheep: The Novel vs. The Film
* Philip K. Dick: The Blade Runner Interviews (Audio)
* Do Androids Dream of Electric Sheep Cover Gallery (Images)
* The Art of Blade Runner (Image Galleries)
* Featurette Signs of the Times: Graphic Design
* Featurette Fashion Forward: Wardrobe & Styling
* Screen Tests: Rachel & Pris
* Featurette The Light That Burns: Remembering Jordan Cronenweth
* Unit Photography Gallery
* Deleted & Alternate Scenes
* 1982 Promotional Featurettes
* Trailers & TV Spots
* Featurette Promoting Dystopia: Rendering the Poster Art
* Marketing & Merchandise Gallery (Images)
* Featurette Deck-A-Rep: The True Nature of Rick Deckard
* Featurette Nexus Generation: Fans & Filmmakers
Disc Five
WORKPRINT VERSION
This rare version of the film is considered by some to be the most radically different of all the Blade Runner cuts. It includes an altered opening scene, no Deckard narration until the final scenes, no "unicorn" sequence, no Deckard/Rachel "happy ending,” altered lines between Batty (Rutger Hauer) and his creator Tyrell (Joe Turkell), alternate music and much more.
The Workprint version is presented in 1080P 2.20:1 Widescreen with English 5.1 Surround (Dolby Digital on BD, Dolby Digital Plus on HD DVD).
Also includes:
* Commentary by Paul M. Sammon, author of Future Noir: The Making of Blade Runner
* Featurette All Our Variant Futures: From Workprint to Final Cut
Bien, pues la acabo de cancelar.
QUÉ PUTADA.
Mo :Bienvenido a la HD en España. :hola
Si esto lo hace Warner que es la que mejor edita en los dos formatos, iros preparando para las "chapuzas" que nos esperan ¿O pensabais que esto iba a ser diferente a las ediciones en DVD?
Que muchos somos veteranos y llevamos en este foro y en otros por ahi un monton de años "tragando" con piedras del molino desde el principio: Ediciones capadas de imagen o sonido; disco o extras "perdidos" por decision unilateral de las distribuidoras de turno y no hablamos de la "friki" peliculita que nos gusta y solo nosotros conocemos,no, que todos sabemos que peliculas editadas por ahi de maravilla aqui son una Mierda (¿Os suena Cadena Perpetua?) ¿O hace falta empezar a relatar otra vez nuestras desventuras con los distribuidoras y las ediciones capadas de aqui?
Es lo que hay. A joderse o a tirar de ediciones extranjeras :cafe
Entonces evidentemente esta tercera no es la que aparece en el primer disco ¿no?
O sea que saldrán 4 versiones de la película en la edición de 5 discos, y no 3 como me pensaba.
¿Alguien sabe las duraciones de cada una, más o menos? me interesa sobre todo la del nuevo "director's cut", si se alarga mucho respecto a los 117 mins que creo que dura el del 1992.
He estado mirando en http://www.imdb.com/title/tt0083658/alternateversions y me estoy volviendo loco de la cantidad de versiones que hay.
Y la pregunta del millón, ¿cuál es la más recomendable?, ¿el nuevo director's cut, el antiguo, o la versión internacional del 1982?
Pregunto yo: ¿Por qué no os cojéis la versión HD de aquí, que llevará los subtítulos en español probablmente?
A ver tios, me parece casi imposible que solo una de las versiones vaya a tener subtitulos. Estoy seguro de que las subtitularan todas en ingles, castellano y frances como siempre. No van a empezar a sentar un mal precedente con una edicion asi.
manujedi, el problema no son 10€ más sino que en Europa sale una edición de 2 discos HD mientras que en USA son 5...
Exacto, yo pagaria los 10€ de mas aqui, pero por la edicion de 5 discos en HD con todas las versiones y los extras subtitulados (bueno siendo Warner ya me puedo olvidar de los comentarios) pero el caso es, como se ha dicho, que solo se editara una version con 2 discos.
en UK sale la de 5 discos, pero sin maletin,por si os interesa saber.
Salu2