-
Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Hola.
Abro este post para avisar a quien le interese de que ya se pueden encontrar las primeras reviews del esperadísimo blu-ray del Dracula de Terence Fisher. La verdad es que la edición pinta muchísimo mejor que la previa The Curse of Frankenstein. La verdad es que yo ya he hecho la pre-order porque no me aguanto las ganas de poder verla en HD y pantallón.
Review:
http://www.cathoderaytube.co.uk/2013...la-3-disc.html
http://3.bp.blogspot.com/-EZuxZ9KVIj...00/dracula.jpg
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Lástima que, una vez más, se olviden de incluir unos simples subtítulos en español (la segunda lengua más hablada del mundo).
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Yo esperaré a que se edite en España, y si no, pues nada, que hubieran puesto subtítulos.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
O una mariscada... :cortina
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
El lacónico amigo Fronky nos ha mostrado una comparativa entre el dvd de USA (amputa-cabezas) y la nueva edición en bd. :)
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Cita:
Iniciado por
Diodati
Lástima que, una vez más, se olviden de incluir unos simples subtítulos en español (la segunda lengua más hablada del mundo).
Vamos,no me jodas!! ¿Nada de subtítulos? Me jode mucho porque tenía muchas esperanzas en que los incluyera y siendo realistas sería un verdadero milagro que la editaran en España,total,si sólo se trata de una de las mejore películas de la história (Es mi humilde opinión y no exagero en absoluto),vaya palo.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Yo tambien encendere una velita y mas con la edicion en dvd no anamorfica que compre en su día.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
¿Esa colorimetría más azulada es más cercana a la original?
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
¿Muchas esperanzas? pero si habían salido ya ocho reediciones en BD de la Hammer y todas con subtítulos nada más que en inglés. Y las reediciones de la Ealing exactamente lo mismo. Y los clásicos del Londo Films de Alexander Korda y de Rank Organisation, ídem. Y las del free cinema, pues igual. ¿Y las series de la BBC? English HOH only. No sé, pero creo que no es difícil ver un patrón por aquí.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
No meten la pista en castellano, ni se proponen editar en España, porque no tienen ganas de complicarse la vida. Tal vez no sepan lo famosas que son aquí, en parte por el programa Alucine que fue el que me hizo ver estás películas. Aquellos sábados como tras el 3-0 del Barcelona al Madrid ver Los Ritos Satánicos de Drácula... impagable aquel momento.
En fin, nos tenemos que conformar. O aprender inglés.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Cita:
Iniciado por
Marty_McFly
¿Esa colorimetría más azulada es más cercana a la original?
Es mas cercana a un Bluray, segun veo por regla general. Como era el original, ya no lo sé.:digno
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Por la web circulan fotogramas de copias privadas de 16mm. y se acercan bastante al BD de Hammer. Nuestro problema, o al menos el mío, puede radicar en demasiados años viendo cine a través de TV y Vídeo, donde se emiten masters modificados para su emisión y distribución (¿qué remedio nos queda?), y por eso nos choca tanto el BD. De todos modos, si sacásemos al mismísimo Jack Asher de la tumba para supervisar el color de las copias, no sólo no se acordaría de cómo era el original, sino que aprovecharía para jugárnosla y hacer cambios que en su día no pudo hacer.
En cuanto a lo de los subtítulos, yo también desearía que todas las ediciones llevasen una pista en castellano, pero con la que está cayendo, bastante es que alguien se preocupe de editar los clásicos Hammer en su lengua original. Ya me gustaría a mí que aquí en España gente como Cerezo o Frade mimasen tanto su catálogo. Tenéis toda la razón en pedir subtítulos, pero si uno es cinéfilo, o farfullas un poco de inglés o te quedas con las ganas de ver miles de joyas ocultas.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Cita:
Iniciado por
Rub
Aquellos sábados como tras el 3-0 del Barcelona al Madrid ver Los Ritos Satánicos de Drácula... impagable aquel momento.
Claro, por eso es la peor del ciclo. Si el resultado hubiera sido al revés (como el del último match) habría pegado una de las tres primeras... :P
Cita:
Iniciado por
jmac1972
Es mas cercana a un Bluray, segun veo por regla general. Como era el original, ya no lo sé.:digno
Yo la vi en pantallón, en el Festival de Málaga, hará unos diez años. Tenía unos colores más sólidos, más oscuros.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Por cierto, en el Retroback de Granada se acaba de proyectar...
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Cita:
Lástima que, una vez más, se olviden de incluir unos simples subtítulos en español (la segunda lengua más hablada del mundo).
Por esa regla deberían salir todos los dvds/blu-rays del mundo con subtítulos en Mandarín :cuniao
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Pero digo yo que si se han editado en España los clásicos del terror de la Universal no sería tan extraño que se terminasen editando también los greatest hits de la Hammer ¿no?
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Yo creo que acabaran sacando algunos, pero con cuentagotas.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
¡Qué inyección para los OjOs!
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Cita:
Iniciado por
tonk82
Por esa regla deberían salir todos los dvds/blu-rays del mundo con subtítulos en Mandarín :cuniao
Pues sí señor. He aquí un español que se defiende con algún que otro idioma, pero que ninguno es chino, que reclama también el chino. Y es que cuesta tan poco... :)
Fronky, en esta última comparativa veo que se aproxima más a esa copia que vi en pantallón. El dvd se ve más plasticoso, más colores McDonald, con filtro incluido para eliminar el grano. Creo que saldremos ganando muy mucho, compañero.
Tú sigue poniéndonos nerviosos... :fiu
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
¡Dios, qué maravilla!
¡Y que aquí no podamos disfrutar en condiciones de estas joyas! ¡Exijo que alguien las edite! :digno
Yo también la vi en pantalla grande en la Semana de Cine Fantástico de aquí de Málaga. Junto con el visionado de mi adorada Las novias de Drácula, dos de los mayores disfrutes que he tenido en una sala (obviando ciertas actitudes de algunos ignorantes poco respetuosos...).
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Lo de siempre. Pero nosotros a lo nuestro. Ésas dos son dos joyas del terror cromático.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
¿que se reían del murciélago?
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Pues está muy bien. Coppola no usó lo del murciélago temiendo que se rieran. Pero los amantes del género no nos reímos de eso. Se ríen los que van al cine como van al MacDonald a cenar.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Sí, con el murciélago.
Hubo cachondeo en varios momentos, pero sobre todo con el final de Las novias de Drácula y las aspas del molino.
Y con alguna de la saga de Frankenstein, ídem.
Cada vez que escucho o leo la palabra "cutre" asociada a alguna de estas joyas se me pone la misma cara que a Mr. Lee en las capturas de arriba.
Pero como dice Diodati, que sigan con su McDonalds y a nosotros que nos traigan estas delicias para disfrutarlas una y otra vez en nuestras moradas.
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Pata negra y caviar. Para otros las hamburguesas, que sí, que ya me lo dijeron aquí, que etán buenísimas. Pero nosotros a por el jamón de Jabugo y el caviar iraní o ruso... :P
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Puede que como dice Kinski estemos mal acostumbrados a las colorimetrias de lo que hemos visto siempre por la tele, pero no deja de ser sintomático que buena parte de las ediciones restauradas de clásicos que ahora se sacan en BD tiendan al azulado (más allá de la propia cajita del BD :cuniao), cuando en versiones restauradas que se editaron en DVD eso no estaba ocurriendo.
Da la sensación que los clásicos se han visto pringados con estos procesos por la nefasta moda de los "oscuro". Si, esas peliculas que parece que las estés viendo con gafas de sol todo el tiempo. Pelicula "moderna" que ves, fotografía "oscura" que te endingan. Los "nuevos cinéfilos" dicen que son peliculas "más adultas". :doh Ya sabéis todos de que pelis hablo.
Sin embargo yo he visto peliculas realmente oscuras (por temática, guión, interpretaciones, etc.) que estaban rodadas en Technicolor de tres bandas.
En cuanto a las peliculas Hammer, en mi recuerdo cromático (eso siempre me suele pasar con las peliculas) tengo claro que "La maldición de Frankenstein" era de tonos amarillos-verdosos, "La venganza de Frankenstein" era decididamente azulada y "Dracula" por supuesto era de tonalidades negras y rojas.:digno
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Por eso yo decía, Jmac, que esta nueva edición se aproxima al original que yo recuerdo. No tiene el mismo tinte plomizo los colores, pero son más parecidos que la iluminada y pulida versión en dvd.
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Yo sí pude ver en cine ésta y varias más en un ciclo Hammer hará unos tres años. Recuerdo sobre todo unos rojos y unos verdes vivísimos (si se me permite el palabro). Eso sí, desconozco qué es lo que proyectaron (en teoría debía ser ya la restauración BFI, que creo data de 2007).
De todas formas, aunque sólo sea por el ratio correcto ya va a merecer la pena. El que hace la review que se ha enlazado resalta mucho que las capturas fijas no representan exactamente lo que ha visto en "la tele", e indica que con la imagen en movimiento la cosa es bastante resultona, nivel de detalle muy bueno, grano en su sitio y "ambiente" hammer...
En cuanto al virado al azul de los "blues rays" discrepo un poquito; sí es cierto que muchos viran a este color, pero lo que más me encontrado y me ha resultado bastante molesto son "virados al verde", hasta el punto de haber calificado un servidor muchos títulos en hd como "green rays" (véase la filmografía de Bruce Lee como ejemplo muy evidente).
Maese, en cuanto a verla aquí con audio y subs en español, no tengas dudas que las verás. Tenemos una empresa por aquí que hace sus propias mariscadas y vende en centros comerciales. Así que, tenerla la tendremos... Es cuestión de que terminen de "negociar" el tema de los derechos y eso...
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Si tenemos la suerte que editen "Los tres mosqueteros" de Sidney en BD, y se vea toda azulada (y más adulta por supuesto) os recordaré este hilo. :cafe
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Os, ya que no me habéis dado la verdad absoluta, que es la que poseyo. :digno
-
Re: Dracula (1958) Hammer Restoration Project
Pues yo no espero ni al barco marisquero de Forrest Gump ni a que Llamentol o alguna de estas "editoras" la saque aquí, tengo el preorder hecho desde hace más de un mes. Además, puedo disfrutar hasta sin subtítulos de este Drácula inmaculado, pues me sé de memoria los diálogos, como más de uno de por aquí. Los extras son muy suculentos, en especial esos minutos de la copia japonesa de los que han extraido el metraje perdido. Cuento los días ...
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
¡A compartí! ¡Como buen cristiano! :cigarro
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Cita:
Iniciado por
Diodati
¡A compartí! ¡Como buen cristiano! :cigarro
En cuanto me llegue os "convocaré" a los "From the grave" para una sesión en el Cine-Club oculto. La ocasión lo merece. O a una proyección en mi casa. Donde no suene la alarma mejor.
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
yo empecé a sentir lo que era el miedo con esta película. Cuentan mis padres que yo con 3 años no tenía miedo a nada y me dejaron ver esta película para ver si por fin sentía lo que era el miedo.
Pues bien, sentí tanto miedo que me decían al tiempo "que viene Drácula" y salía corriendo a esconderme.
En fin, offtopics aparte, a ver si la editaran en español (castellano). Aunque sea de esos 1.0 que se oye de pena y le tienes que dar toda la voz a los altavoces.
Creo que no he vuelto a verla desde que tenía 3 años. Ahora tengo 33 años más. Así que......... son muchos años sin pasar ese miedo por Drácula. :cigarro
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Hombre, la única ventaja es que es una película inglesa con actores ingleses que hablan el ingles (que redundancia ¿no?) por lo que se entiende mejor que los americanos (si se tiene un nivelito de inglés aceptable).
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Cita:
Iniciado por
perropichi
yo empecé a sentir lo que era el miedo con esta película. Cuentan mis padres que yo con 3 años no tenía miedo a nada y me dejaron ver esta película para ver si por fin sentía lo que era el miedo.
Pues bien, sentí tanto miedo que me decían al tiempo "que viene Drácula" y salía corriendo a esconderme.
En fin, offtopics aparte, a ver si la editaran en español (castellano). Aunque sea de esos 1.0 que se oye de pena y le tienes que dar toda la voz a los altavoces.
Creo que no he vuelto a verla desde que tenía 3 años. Ahora tengo 33 años más. Así que......... son muchos años sin pasar ese miedo por Drácula. :cigarro
Hombre, yo entiendo que haya gente que la quiera ver en castellano, pero los Hammers se disfrutan -como los Universal y los AIP- en inglés. Oír las bellas voces originales de Cushing y Lee, que tiene de las mejores voces que he oído en un actor (precisamente, las estoy revisitando, qué pena que Lee tenga tan pocos diálogos, y en algunas, incluso ninguno), sus acentos británicos, la entonación, los giros del habla...Para apreciar de verdad una película, hay que verla en versión original, ya lo he dicho antes. Creo que ningún actor de doblaje, por bueno que sea, puede sutituir a Drácula.
-
Re: Drácula (Dracula, 1958, Terence Fisher)
Cita:
Iniciado por
Jane Olsen
Hombre, yo entiendo que haya gente que la quiera ver en castellano, pero los Hammers se disfrutan -como los Universal y los AIP- en inglés. Oír las bellas voces originales de Cushing y Lee, que tiene de las mejores voces que he oído en un actor (precisamente, las estoy revisitando, qué pena que Lee tenga tan pocos diálogos, y en algunas, incluso ninguno), sus acentos británicos, la entonación, los giros del habla...Para apreciar de verdad una película, hay que verla en versión original, ya lo he dicho antes. Creo que ningún actor de doblaje, por bueno que sea, puede sutituir a Drácula.
yo de pequeño vi mucho cine en v.o.s. y la verdad es que tengo un grato recuerdo de todo lo que vi entonces. A eso de las 6 de la mañana los sábados y domingos.
Pero con el tiempo me he vuelto comodón y cuando digo de ver algo subtitulado, pues me cuesta más. Ahora estoy retomando otra vez lo de los subtítulos, pero no creas que no me cuesta. De hecho a veces voy tan lento leyendo, ya sea por cansancio o porque como soy totalmente hiperactivo estoy pensando en otras cosas y se me pasan los diálogos y tal.
Además a esto se añade que no he sido coleccionista de cine hasta no hace mucho. Es decir, el hobby siempre estuvo, pero compraba cintas de video. En dvd tengo muy poco ya que no me llegó a convencer ese formato. Así que pronto me pondré a la faena de ver todo subtitulado apreciando la voz original del actor.
Por otra parte, a mi siempre me gustó la voz de los actores antiguos. La mayoría de las películas que emitían cuando yo era pequeño en esos espacios a las 6 de la madrugada los sábados y domingos eran en blanco y negro, tenían unas entonaciones y unas voces que con el devenir del tiempo en el cine se han ido perdiendo. Hasta tal punto, que hoy día no me gusta la voz original de casi ningún actor.
Por ejemplo, yo veo una película de Robert Mitchum y flipo con los registros bucales que tenía. Eso no me ha pasado con ningún otro actor. Pero es que hoy día, la voz patatera que predomina la escena, me parece lamentable.
Una vez vi una película de esas de sobremesa que se hicieron muy populares de la vida de actores famosos, y recuerdo lo que le decían a Rock Hudson cuando hizo las primeras pruebas de audición. Quizás sea eso. Antes formaban mucho más la voz los actores para que se les entendiera mejor y para entonar más. Ahora parece que todo eso se la suda bastante y de ahí salen voces como la de Ewan McGregor, que me parece que toma los peores registros de Bogart y el aflautamiento de los actores de cine mudo convertidos en actores del sonoro. Así que....... no sé, pero creo que seguiré viendo películas dobladas.