Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 26 al 50 de 55

Tema: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

  1. #26
    Senior Member Avatar de PadreKarras
    Fecha de ingreso
    16 nov, 05
    Mensajes
    12,890
    Agradecido
    29167 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    El hecho de que la dueña a todos los niveles de una película no tenga los derechos de un doblaje, en el fondo, me reconforta. Es como otra manera de dejar muy claro que un doblaje no tiene absolutamente nada que ver con la obra original. Es otra obra distinta, que puede estar muy bien o muy mal, pero es otra obra distinta. Me gusta la idea.

  2. #27
    Anonimo10122019
    Invitado

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Ya lo he explicado con Doomsday y el caso es el mismo: Han hecho un paso del disco USA a España, sin cambios, ni añadidos, nada de nada.

    De nuevo, repito, que el caso de Homicidio en Primer Grado y Sed de Mal es distinto ya que SI se incluye castellano en los subtitulos, algo que no pasaba en los otros casos.
    ¿Y para qué? ¿Quién va a comprar con latino?

  3. #28
    experto
    Fecha de ingreso
    04 ago, 05
    Mensajes
    437
    Agradecido
    1975 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por PadreKarras Ver mensaje
    El hecho de que la dueña a todos los niveles de una película no tenga los derechos de un doblaje, en el fondo, me reconforta. Es como otra manera de dejar muy claro que un doblaje no tiene absolutamente nada que ver con la obra original. Es otra obra distinta, que puede estar muy bien o muy mal, pero es otra obra distinta. Me gusta la idea.
    Totalmente en desacuerdo el doblaje también es parte de la obra. Además si la Universal no posee los derechos del doblaje es porque no le ha dado la gana pagar por ellos o ni se ha molestado en buscarlos. Le es más económico tirar de doblaje latino para el mercado hispano de USA.

    Con las edicines a nivel mundial que pueden hacer las mayors el coste por unidad se incrementa muy poco por incluir doblajes. El mismo disco serviría para todo el mundo.

    Saludos.
    NachoIV y Ludovico han agradecido esto.

  4. #29
    The Final Frontier Avatar de Trek
    Fecha de ingreso
    30 abr, 06
    Mensajes
    38,845
    Agradecido
    167973 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Por el audio latino, en España, pocos, pero por el subtítulado, la mayoría que le interese el film...

  5. #30
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,208
    Agradecido
    9869 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Mulholland Dr. Ver mensaje
    ¿Y para qué? ¿Quién va a comprar con latino?
    Mi ultimo comentario al respecto puesto que se puede no entender, se puede entender y puede que no se quiera entender.
    Mucha gente aqui compra peliculas en USA con latino, si universal consideró que le resultaba mejor editar ese disco con algo que puede ser suficiente para una parte del mercado como los subtitulos latinos en lugar de tener que hacer una tirada UNICA para España aunque por ello vendiendo menos, pero no teniendo perdidas al tener realizada la autoría pues oye, es lo que han decidido.

    Repito que es mi ultimo comentario al respecto ya que se han explicado bien los casos y si se quiere se entiende y si no pues no.

    Cita Iniciado por neutronazul Ver mensaje
    Además si la Universal no posee los derechos del doblaje es porque no le ha dado la gana pagar por ellos o ni se ha molestado en buscarlos.
    O el titular de los derechos pide demasiado por ellos que no resulta rentable pagar por el mismo.

    Cita Iniciado por neutronazul Ver mensaje
    Con las edicines a nivel mundial que pueden hacer las mayors el coste por unidad se incrementa muy poco por incluir doblajes. El mismo disco serviría para todo el mundo.
    Eso si se puede hacer edición mundial, que no siempre se puede. Y algunas películas son de distribuidores distintos en diferentes países. La mencionada anteriormente Leap Year en España es de Universal, en Francia de StudioCanal (puede que en UK tambien), en Alemania de Kinowelt, por lo que la edición mundial no es viable. Y creo que Homicidio en Primer Grado pueda tener un problema similar.

  6. #31
    Boicoteador de Fox Avatar de matabichejos
    Fecha de ingreso
    19 feb, 08
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    581
    Agradecido
    521 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Vale, y entonces alguna explicación de los derechos del doblaje de Doomsday? La sacaron en DVD en castellano pero en BD se les olvidó?
    rantamplan ha agradecido esto.
    Quien compra un BD-R o un BD de dudosa legalidad está fomentado que muchas compañías legales no puedan editarlas correctamente aparte de dar dinero para hacer más BD-R. Tú mismo.

  7. #32
    gurú Avatar de txema007
    Fecha de ingreso
    03 jul, 13
    Mensajes
    4,248
    Agradecido
    2787 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por matabichejos Ver mensaje
    Vale, y entonces alguna explicación de los derechos del doblaje de Doomsday? La sacaron en DVD en castellano pero en BD se les olvidó?
    explicacion dada, que sacaron el disco USA y ya estan perdonados....

    Ya se que doomsday es el mismo que USA, ya sabemos que en este caso no tendran los derechos del doblaje, en el caso de fiebre del sabado noche ya sabemos que el redoblaje era para hacer que sonara mejor pero el caso es que en el dvd metieron el redoblaje y en el bluray no, cada caso es distinto ya que son distintas peliculas pero el fin es el mismo, NO tienen el audio que existe, por un motivo u otro , me da igual que sea porque han editado un disco de otro pais, por abaratar costes, por simple dejadez, por hacer edicion mundial... si existe un doblaje que lo metan, que se preocupen y hagan una auditoria aunque sea solo para españa o hagan ediciones mundiales o lo que sea pero que hagan las cosas bien. Me encanta leer comentarios despreciando el doblaje, eso es pensar en el resto, eso si cuando no tienen subtitulos bien que se quejan, eso es mirar por todos, mientras os mantengan contentos el resto pues ajo y agua, pero los subtitulos que no sean latinos que si no.... Sabeis que existen personas disléxicas, que tienen un solo ojo y les es muy dificil leer a esa velocidad(caso de mi madre), que no les gusta leer porque se pierden imagen(y se diga lo que se diga es cierto, si lees no ves la imagen 100% por muy rapido que se lea asi que mas que ver la obra original en todo su esplendor os estais perdiendo esa obra, y ojo, que respeto que cada uno vea las cosas como quiera y mas les guste pero respetar al resto).....
    Y en este caso respetar al resto de las personas que quieren un doblaje y al que quiere una vos. Y en este caso, las ediciones editadas son deficientes, es peor que no tenga doblaje a que no tenga extras.

    Me gustaria ver editada Indiana Jones, los goonies, ET... editadas sin audio en castellano a ver quien salta que no tiene importancia, se llenaria el foro de criticas hasta de los que respetan la VOS a muerte.
    Última edición por txema007; 05/06/2014 a las 02:40
    NachoIV ha agradecido esto.

  8. #33
    The Final Frontier Avatar de Trek
    Fecha de ingreso
    30 abr, 06
    Mensajes
    38,845
    Agradecido
    167973 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)



    Pero vosotros ¿como coño interpretáis los post? tatoadsl ha dado una explicación de porque una edición no es igual que la otra, nada mas, ni ha defendido ni lo contrario.

    ¿Comentarios despreciando el doblaje? Aquí cada uno ha dado sus preferencias, así como vosotros lo hacéis con el doblaje otros lo hacen por el subtitulado, pero en ningún caso lo que comentas, y creo que ninguno de los que estamos aquí negará que una edición cuantos mas audios y doblajes lleve, mejor. Ello no quiere decir que determinado tipo de cine algunos nos conformemos con tenerlo editado en VOS.
    JRA y Kurt Wagner han agradecido esto.

  9. #34
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Pues en este hilo igual no, de todas formas no he leido todos los post. Pero ya te digo que yo estoy arto de leer desprecios hacia los doblajes por muchos sitios.
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  10. #35
    restaurador Avatar de rantamplan
    Fecha de ingreso
    26 feb, 06
    Mensajes
    2,184
    Agradecido
    6048 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Creo que es mucho especular que Universal no tenga los derechos del doblaje de todas las películas que ha editado en Blu-ray sin audio castellano.

    Con esto no estoy diciendo que sea imposible que una productora o distribuidora internacional no dispongan de los derechos del doblaje en un país en concreto, pero sí que es algo estadísticamente poco habitual.

    En este caso me temo que no es el motivo. Entre otras cosas, como bien ha dicho matabichejos, algunas de las películas han sido editadas en DVD por Universal con audio castellano.

    Es bastante evidente que se trata de un paso más en la desidia de las majors frente a un mercado poco rentable. El tirar de ediciones mundiales o europeas ya ha supuesto pérdida de subtitulados y extras, cada vez en mayor grado. Ahora afecta directamente doblaje.
    Pedro Herrera y Jackaluichi han agradecido esto.
    Homenaje a mi amigo Bob Wakelin, gran maestro ilustrador.

    Spoiler Spoiler:

  11. #36
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,208
    Agradecido
    9869 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Lee de nuevo todos los comentarios y verás como algunos hacemos una distinción entre las que SUPONEMOS no tienen derechos del doblaje (como por ejemplo Homicidio en Primer Grado) y las que no lo incluyen porque aprovecharon el dicso USA para no hacer un disco solamente para España.


    Y yo que pensaba que lo había dejado todo claro.

  12. #37
    restaurador Avatar de rantamplan
    Fecha de ingreso
    26 feb, 06
    Mensajes
    2,184
    Agradecido
    6048 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    No entiendo demasiado el objeto de tu réplica, puesto que lo único que he expuesto es cómo suele funcionar el tema de los derechos de doblajes y también que es evidente la dejadez de Universal ya que algunas de las películas sí han sido editadas previamente en DVD con castellano. En este sentido como mucho habremos podido coincidir.

    No obstante en referencia a tu réplica, recalcar por un lado que lo dicho en este hilo son suposiciones y terminar sentenciando que ya lo has dejado todo claro...

    Por introducir un nuevo elemento de incertidumbre en este sentido, decir que una productora no sólo distribuye en cine o vídeo. Por tanto a la hora de estudiar la posibilidad de que no disponga de los derechos del doblaje, habría que contemplar también cómo se emite en TV u otros medios.

    Así en el caso de Homicidio en primer grado, parece que como en su día Universal la editó sin castellano en DVD cabría esperar que no dispusieran de los derechos del doblaje. Sin embargo hace poco, sin ir más lejos, se emitió en Paramount Channel con el doblaje de toda la vida.

    En fin, que por suponer podemos suponer cualquier cosa, asegurar sólo lo evidente.
    Jackaluichi ha agradecido esto.
    Homenaje a mi amigo Bob Wakelin, gran maestro ilustrador.

    Spoiler Spoiler:

  13. #38
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,208
    Agradecido
    9869 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por rantamplan Ver mensaje
    Por introducir un nuevo elemento de incertidumbre en este sentido, decir que una productora no sólo distribuye en cine o vídeo. Por tanto a la hora de estudiar la posibilidad de que no disponga de los derechos del doblaje, habría que contemplar también cómo se emite en TV u otros medios.

    Así en el caso de Homicidio en primer grado, parece que como en su día Universal la editó sin castellano en DVD cabría esperar que no dispusieran de los derechos del doblaje. Sin embargo hace poco, sin ir más lejos, se emitió en Paramount Channel con el doblaje de toda la vida.
    Y tambien una distribuidora puede tener los derechos de distribucion en solo uno de los formatos, teniendo cada uno un propietario diferente, no es normal, pero a veces ocurre. Y con Homicidio en Primer Grado he puesto el ejemplo puesto que en origen NUNCA fue de Universal en España hastta hace uno años, y anteriormente fue de TriPictures, que la estrenó en cines. Y si tuvo la distribución de todo, pero solo perdio la de cine y DVD, pero mantiene la de TV?

    Y sobre las suposiciones.... pues si, son todo suposiciones, de la misma forma que son suposiciones que el distribuidor como unico fin tiene joder al cliente.

    El tema de derechos es complejo, mas cuando la pelicula tiene unos años, y no es todo blanco o negro y que si no lo incluye es por dejadez ya que hay otros factores.

    Y si asegurar solo podemos lo evidente, asegurar que es todo desgana me parece aventurarse demasiado, a mi no me parece que siempre sea dejadez.

    Y ahora si que dejo el tema.

  14. #39
    restaurador Avatar de rantamplan
    Fecha de ingreso
    26 feb, 06
    Mensajes
    2,184
    Agradecido
    6048 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Es que ya de por sí, desgana es editar una película España sin audio castellano, con o sin los derechos sobre el doblaje.
    Última edición por rantamplan; 06/06/2014 a las 17:03
    Homenaje a mi amigo Bob Wakelin, gran maestro ilustrador.

    Spoiler Spoiler:

  15. #40
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,683
    Agradecido
    12850 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por txema007 Ver mensaje
    Me encanta leer comentarios despreciando el doblaje, eso es pensar en el resto, eso si cuando no tienen subtitulos bien que se quejan, eso es mirar por todos, mientras os mantengan contentos el resto pues ajo y agua, pero los subtitulos que no sean latinos que si no.... Sabeis que existen personas disléxicas, que tienen un solo ojo y les es muy dificil leer a esa velocidad(caso de mi madre), que no les gusta leer porque se pierden imagen(y se diga lo que se diga es cierto, si lees no ves la imagen 100% por muy rapido que se lea asi que mas que ver la obra original en todo su esplendor os estais perdiendo esa obra, y ojo, que respeto que cada uno vea las cosas como quiera y mas les guste pero respetar al resto).....
    Y en este caso respetar al resto de las personas que quieren un doblaje y al que quiere una vos. Y en este caso, las ediciones editadas son deficientes, es peor que no tenga doblaje a que no tenga extras.

    Me gustaria ver editada Indiana Jones, los goonies, ET... editadas sin audio en castellano a ver quien salta que no tiene importancia, se llenaria el foro de criticas hasta de los que respetan la VOS a muerte.
    En primer lugar, parece normal que aquellos que no usan el doblaje para ver las películas le den menos importancia a su ausencia que aquellos a quienes les resulta fundamental. Y viceversa. Que yo sepa en este foro siempre se ha defendido que, si era posible, deberían ofrecerse ambas opciones siempre. Y no sólo por el viejo debate v.o.s./doblaje, sino porque hay personas ciegas y personas sordas que se ven obligadas a utilizar una u otra de las opciones.

    En segundo lugar, llevar esto al terreno personal y tomar como una afrenta la opción de unos u otros me parece equivocado y estéril. Lo que se ha dicho es que el doblaje constituye en definitiva la sustitución de una parte del original y que, si determinada editora no tiene los derechos del doblaje correspondiente a una película o le resulta poco rentable hacer uso del mismo, parece preferible editarla en v.o.s. que no editarla. Se podrá estar de acuerdo o no con dicha solución, pero derivar de ello que tal compromiso desprecia a las personas disléxicas o con dificultad de visión y que a algunas editoras o a algunos foreros les satisface o divierte mucho fastidiar con ello a una parte de los espectadores, me parece un error y un exceso.

    Es posible que en algún caso aquellos que preferimos las v.o.s. no nos hayamos echado las manos a la cabeza por la ausencia de doblaje en una edición (pocos han sido los casos en nuestro país, reconozcámoslo) o ante su sustitución por un redoblaje, pero es muy probable que hayan podido leerse aún menos pronunciamientos de los defensores del doblaje ante la ausencia de la v.o.s. (aun habiendo sido mucho más frecuente esta carencia que la contraria); en consecuencia, achacar desprecio o insolidaridad a unos y no a otros parece más un ejercicio de parcialidad que una justa reivindicación.

    Sería preferible no desenfocar lo que son decisiones o impedimentos de las editoras, no de los foreros que, en la inmensa mayoría, nos hemos pronunciado frecuentemente a favor de que se incluyan siempre ambas opciones -doblaje y subtitulado- en todas las ediciones nacionales. El asunto más bien sería: en el caso de que el doblaje original no esté disponible, ¿debería quizá recurrirse a un redoblaje? ¿Debería dejarse la película sin editar en España o sería preferible editarla en v.o.s.?
    JRA y Kasanovic han agradecido esto.

  16. #41
    sabio Avatar de Ludovico
    Fecha de ingreso
    04 oct, 13
    Mensajes
    3,625
    Agradecido
    10285 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Yo lo veo todo en VOS y veo que es habitual el desdén hacia el doblaje cada dos por tres, cosa que no entiendo. Sólo ha faltado aplaudir la ausencia del doblaje, no creo interpretar más que lo que he leído. Yo me alegro de tener subtítulos en todas esas pelis que compro fuera, gracias a lo cual disfruto de infinidad de títulos que de otra manera no podría hacerlo, pero que lancen títulos en España que tienen su doblaje y no lo pongan me parece totalmente inadmisible. Para bien o para mal, guste o no guste la forma en la que hemos crecido, ha sido con doblaje, gracias a él disfruto con mi familia, con amigos, sin él la mayoría se niega a verlos y como hobby que es lo que entiendo y sobretodo lo respeto, no espeto a nadie gafapastadas absurdas sobre cómo hay que ver el cine, cada uno lo entiende de una manera, le da la importancia que quiere y lo disfruta a su manera, el resto está fuera de lugar. Si el doblaje altera, los rótulos de los subtítulos también lo hacen porque originalmente tampoco estaban en la obra original, a verlo pelo, y en el cine que es como hay que verlo, en casa es televisión, entrar en debates de este tipo sólo conduce a piques molestos que sobretodo no conducen a ningún sitio, más aún sabiendo que por lo general uno tiene el poder decidir qué hacer y todos felices. Yo animaría a la gente a que le diera la oportunidad a la VOS, pero no tengo intención alguna por imponerlo, si se cargan el doblaje, se cargan definitivamente nuestro mercado y ya vemos cómo está actualmente.
    Por lo que respecta a estas ediciones, no compraría ni una sola aquí, para eso, ya lo tienes fuera y más barato, si quieren vender aquí que hagan un producto para el consumidor español. "Homicidio en primer grado" ya tengo la USA en camino por 9€ gi.
    NachoIV ha agradecido esto.

  17. #42
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    En primer lugar, parece normal que aquellos que no usan el doblaje para ver las películas le den menos importancia a su ausencia que aquellos a quienes les resulta fundamental. Y viceversa. Que yo sepa en este foro siempre se ha defendido que, si era posible, deberían ofrecerse ambas opciones siempre. Y no sólo por el viejo debate v.o.s./doblaje, sino porque hay personas ciegas y personas sordas que se ven obligadas a utilizar una u otra de las opciones.

    En segundo lugar, llevar esto al terreno personal y tomar como una afrenta la opción de unos u otros me parece equivocado y estéril. Lo que se ha dicho es que el doblaje constituye en definitiva la sustitución de una parte del original y que, si determinada editora no tiene los derechos del doblaje correspondiente a una película o le resulta poco rentable hacer uso del mismo, parece preferible editarla en v.o.s. que no editarla. Se podrá estar de acuerdo o no con dicha solución, pero derivar de ello que tal compromiso desprecia a las personas disléxicas o con dificultad de visión y que a algunas editoras o a algunos foreros les satisface o divierte mucho fastidiar con ello a una parte de los espectadores, me parece un error y un exceso.
    En este foro hay bastante educación, pero si soléis leer opiniones en otros sitios, (no me hace falta poner nombres que ya los conocéis) referentes al tema del antidoblaje veréis autenticas burradas.
    Yo ya me cayo porque al final responder no sirve de nada (una vez y otra y vuelta a empezar) pero vamos que me tengo que tragar el disgusto y lógicamente jode.
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  18. #43
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,683
    Agradecido
    12850 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Ludovico Ver mensaje
    Por lo que respecta a estas ediciones, no compraría ni una sola aquí, para eso, ya lo tienes fuera y más barato, si quieren vender aquí que hagan un producto para el consumidor español. "Homicidio en primer grado" ya tengo la USA en camino por 9€ gi.
    Me parece una decisión tan respetable como cualquier otra, pero creo que no era ese el debate. En muchos casos, siempre hemos podido acceder al mercado USA (si estamos dispuestos a ver las películas subtituladas). El problema es cuando no existe doblaje castellano o, por diversas causas, no se puede o no compensa económicamente acceder a él: ¿debería editarse la película con doblaje latino y con subtitulado castellano, o simplemente no se debería editar? Porque me temo que en el futuro cercano pueden ir menudeando los casos.

  19. #44
    sabio Avatar de Ludovico
    Fecha de ingreso
    04 oct, 13
    Mensajes
    3,625
    Agradecido
    10285 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Es que para mí no es debate, está muy claro (para mí), lanzan un producto no funcional para el mercado español, si hasta los subtítulos son latinos no me fastidies. Yo no tengo nada que discutir con estas ediciones, las compro por supuesto (aquellas que me interesan) pero en los lugares a los que realmente pertenece, en estos casos concretos, América. ¿Qué no es rentable? Como muchos otros productos de consumo, no lo vendas, ya tenemos la opción de comprarlo donde debe venderse.
    Roy ha agradecido esto.

  20. #45
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,683
    Agradecido
    12850 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Me parece que a Universal le dará igual dónde la compres. Ya vendan las unidades del producto en España, en USA o en las islas Caimán, lo que les importará en definitiva es engrosar su cuenta de resultados. Y eso lo consiguen igualmente.

  21. #46
    Roy
    Roy está desconectado
    sabio Avatar de Roy
    Fecha de ingreso
    22 oct, 10
    Mensajes
    3,280
    Agradecido
    14629 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    Me parece que a Universal le dará igual dónde la compres. Ya vendan las unidades del producto en España, en USA o en las islas Caimán, lo que les importará en definitiva es engrosar su cuenta de resultados. Y eso lo consiguen igualmente.
    Sí, pero lo compro fuera a sabiendas de lo que compro, y encima me la presentan mejor.

    Te lo dice alguien que ve el Cine en V.O. pero también opina que los lanzamientos nacionales deberían hacer lo imposible, para llevar el audio en castellano. Luego hay temas de derechos y licencias (y económicos) dónde no es posible, cierto.

    Yo me beneficiaré de estas ediciones (las que considere oportuno), porque las veo en inglés; pero no olvides que estamos en España, y los que ven cine doblado merecen tener dicha pista siempre que sea posible.
    Ludovico ha agradecido esto.
    "Nada está escrito", T. E. Lawrence (de Arabia)

  22. #47
    sabio Avatar de Ludovico
    Fecha de ingreso
    04 oct, 13
    Mensajes
    3,625
    Agradecido
    10285 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Pues si a ellos les da igual, imagínate a mí. Por lo pronto con "Murder in the first" mi compra va para Warner no para Universal.

  23. #48
    Colaborador Avatar de Twist
    Fecha de ingreso
    17 ene, 06
    Mensajes
    13,683
    Agradecido
    12850 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Roy Ver mensaje
    Yo me beneficiaré de estas ediciones (las que considere oportuno), porque las veo en inglés; pero no olvides que estamos en España, y los que ven cine doblado merecen tener dicha pista siempre que sea posible.
    No lo olvido en absoluto. Y siempre reivindicaré que las ediciones españolas incluyan castellano tanto en audio como en subtítulos. Lo único que señalo es que la deriva de las editoras en España es cuidar cada vez menos sus productos (tanto por ignorancia supina como por dejadez) y que a las editoras americanas les importan las recaudaciones finales, y no tanto las parciales de cada país. En el caso de España me temo que lo que les transmiten sus impresentables directivos de aquí es que el consumidor español constituye el paradigmático caso perdido: un pirata vicioso y cutre que ni compra ni está interesado en sutilezas de edición.

    Por cierto, en el caso concreto de "Homicidio en primer grado" hay algo que no me queda muy claro leyendo el hilo... ¿la edición española incluye subtitulado castellano o latino?

    Cita Iniciado por tatoadsl Ver mensaje
    Homicidio en primer grado si que incluye audio en español latinoamericano, pero al menos incluye subtitulos en castellano.
    Cita Iniciado por Ludovico Ver mensaje
    Es que para mí no es debate, está muy claro (para mí), lanzan un producto no funcional para el mercado español, si hasta los subtítulos son latinos no me fastidies.
    Última edición por Twist; 07/06/2014 a las 11:06

  24. #49
    Senior Member Avatar de er_miron
    Fecha de ingreso
    28 ene, 14
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    120
    Agradecido
    38 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    que verguenza...MARCA ESPAÑA!! solo pasan esas cosas aqui

  25. #50
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    12 may, 03
    Mensajes
    13,208
    Agradecido
    9869 veces

    Predeterminado Re: Blu-rays de Universal en España con Español Latino (¡¡y no Castellano!!)

    Cita Iniciado por Twist Ver mensaje
    Por cierto, en el caso concreto de "Homicidio en primer grado" hay algo que no me queda muy claro leyendo el hilo... ¿la edición española incluye subtitulado castellano o latino?
    Incluye ambos tipos de subtitulos. Igual que Sed de Mal.

    Datos de Homicidio en Primer Grado:
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
    AUDIO: Inglés, Francés, Italiano, Japonés, Español Latinoamericano DTS-HD Master Audio 2.0
    SUBTÍTULOS Inglés* para sordos†, Castellano*, Francés*, Italiano*, Japonés*, Danés, Holandés*, Finlandés, Español Latinoamericano*, Noruego, Sueco
    DURACIÓN: 117 Min. Aprox
    PANTALLA: 1080p High-Definition Widescreen 1.85:1

    Datos de Sed de Mal:
    AUDIO: Inglés DTS-HD Master Audio 2.0. Francés, Español Latinoamericano DTS Digital Surround 2.0 Mono. Audiocomentario Dolby Digital 2.0
    SUBTÍTULOS: Inglés* para sordos†, Castellano*, Francés*, Italiano*, Japonés*, Brasileño*, Cantonés, Checo, Danés, Holandés*, Finlandés, Griego, Húngaro, Coreano, Español Latinoamericano*, Noruego, Polaco, Portugués, Ruso*, Sueco, Tailandés, Turco, Mandarín Tradicional
    DURACIÓN: 111 Min. Aprox
    PANTALLA: 1080p High-Definition Widescreen 1.85:1

    Datos facilitados por la distribuidora.
    Última edición por tatoadsl; 07/06/2014 a las 13:52

+ Responder tema
Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins