En inglés posiblemente te lo pueda decir, con los de japonés va a ser que no.

Yo soy de los que les gusta el doblaje, pero tambien la VO, y veo cosas indistintamente. Eso si, si hay que defender la VO yo defiendo la VO como tiene que ser, la pura, sin subtitulos, pero claro, para eso hay que saber idiomas y no los controlo. Y cuando hay subtitulos tambien hay un agente externo que modifica lo que veo a su antojo (mas o menos acertado).

Tanto doblaje como subtitulos implican agentes externos que modifican lo que en su origen alguien planificó y si hay que tirar el doblaje a la basura (cosa que yo no hago), la unica salida posible bajo mi punto de vista es la VO pura.