Cita Iniciado por David8 Ver mensaje
Yo animo a todo el mundo a que empiece a ver cine en VO. Creo que de todos los que nos hemos pasado a este lado, ninguno ha vuelto al doblaje.
Si no se tiene un buen nivel de inglés (y digo inglés porque es el más común) se puede empezar por subtítulos en español, y cuando agilidad en la lectura y visionado, si tenemos un nivel de inglés mínimo yo animo a que se cambie a subtítulos en inglés. Al principio puede parecer un poco engorroso, pero se mejora el nivel de listening muy muy rápido y sin apenas darnos cuenta. Llega un momento en el que te das cuenta que si no pones los subtítulos solamente habrá alguna palabra, bien por el acento o por el contexto, que no hayamos comprendido, y os puedo garantizar que no volveréis al doblaje. (a mí me pasó todo esto).
pero en este tema hay que generalizar porque no es cuestion de un unico idioma, es facil decir eso cuando uno esta empezando a cogerle el truco a una lengua determinada. Yo tampoco miro todos los subtitulos de una pelicula en ingles porque entiendo gran parte de la pelicula a pelo, pero cuando se trata de una francesa que ocurre?
y en cuanto a lo primero que dices, no estoy de acuerdo, hay mucha gente que ve peliculas dobladas y subtituladas constantemente, elegir una a veces no quiere decir que se haya de abandonar la otra.