-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo prefiero la versión original con sus pertinentes subtítulos. El inglés lo entiendo leído, pero de oído me cuesta. Y de francés e italiano palabras sueltas. Ruso, japonés, checo, etc., ni idea, claro. Para eso están los subtítulos.
Cuando voy a casa de mis padres, después de comer ponemos una peli, y en ese caso suelo ponerla, desde luego, doblada. En ese caso busco pelis de los años 50-60-70 que conserven el doblaje original, pues el de ahora no me gusta.
Si en el cine estrenan alguna película que me interesa y solo la ponen doblada, prefiero no verla, porque no la voy a disfrutar. Es lo que me pasó, por ejemplo, con LA DAMA DE NEGRO.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
Muchas más frases en nuestra lengua me parecen más épicas que en inglés.
Eso que dices yo también lo comparto... A las películas con ambiente "medieval" les queda mejor el castellano como lengua no sé, me parece más rico (ojo, no digo que prefiera el doblaje). Los ingleses hablan más como los Indios y a la hora de construir frases contundentes, con el castellano se consigue algo más elaborado y convence más.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
De hecho para mí, si una peli no se estrena en v.o., la considero como si no se hubiese estrenado en España.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Si en el cine estrenan alguna película que me interesa y solo la ponen doblada, prefiero no verla, porque no la voy a disfrutar. Es lo que me pasó, por ejemplo, con LA DAMA DE NEGRO.
Hombre, Bela, es que a esa peli no la salva ni la V.O. :cuniao (opinión subjetiva, que quede bien claro)
PD: Coincido plenamente contigo, yo tampoco las disfruto... es más, en el cine estoy todo el rato pensando en ello y jodido.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Y, lo mejor de ir al cine en salas en v.o., es que el 99% de las veces el público es más respetuoso.
Te evitas "canis", chillidos, carcajadas esperpénticas, bebés llorando, llamadas a los móviles, audio-comentarios del aficionado etc...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
yo hay peliculas que las veo por el doblaje como por ejemplo ases y ochos
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Abuelo Igor
siempre ha habido un prejuicio atroz contra todo lo que no sea doblado y, no hace tampoco demasiados años, las reacciones de algunas personas cuando se pretendía que viesen versión original distaban de ser "infinitamente respetuosas". Ahora, con la situación de la existencia de muchos productos que quedan inéditos por fuerza y que solo se pueden ver sin doblaje "por otras vías", la actitud está cambiando un poco, pero aun así me sigue haciendo cierta gracia que una inmensa mayoría que ya lo tiene todo ganado le pida humilde respeto a una pequeña minoría que, dependiendo de dónde viva, no va a ver una peli en versión original proyectada en salas en su puñetera vida.
yo podria llegar a aceptar esa situacion en epoca del VHS y de la TV donde solo se tenia el canal plus y el speak up ademas de las pocas salas en VOS para ir tirando, pero eso desde la epoca del DVD ha cambiado muchisimo y casi se le ha dado la vuelta, la posibilidad de tener el formato donde se puede elegir idiomas, lo dual en la tv, pero sobre todo la aparicion de los foros de opinion donde los aficionados mostraban ya claramente su decision yo si creo que hizo que los partidarios de la VOS volvieran a sentirse con mucha mas confianza y seguramente cierta superioridad, y es que en 12 años se pueden dar la vuelta a las tornas perfectamente.
de "pequeña minoria", nada.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo no me puedo posicionar porque, como he dicho, me va una cosa y otra. Veo argumentos válidos para una y otra postura. Pero también es cierto que, como todo en la vida, hay que probar. Siempre veía las películas dobladas (no solo por costumbre, sino porque era la única opción, tanto en casa como en el cine), pero ahora con el formato doméstico, cada vez más, he ido viendo v.o.s. y me gusta.
Es como todo, entrenamiento. Yo aconsejaría que se probara, primero, con películas con poco diálogo, para más adelante, atreverse con aquellas que tengan "muchas letras".
Solo, si después de probado, no le gusta a alguien la v.o.s, entiendo que defienda su postura. Por eso, no le doy valor al que defiende una postura, sin haberse puesto en el lugar de la otra.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
romita2
Y, lo mejor de ir al cine en salas en v.o., es que el 99% de las veces el público es más respetuoso.
Te evitas "canis", chillidos, carcajadas esperpénticas, bebés llorando, llamadas a los móviles, audio-comentarios del aficionado etc...
si yo te contara lo que he pasado en pases de VOS, eso que dices debio de ser al principio porque yo me he encontrado muchos contras en visionados de salas VO y bastante recientes.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Llevo muchos años leyendo este foro y , aunque no suelo intervenir, me gustaría dar mi opinión a este respecto. Yo pienso que el que vé una película doblada sencillamente no ha visto la película tal cual fué concebida. Me parece tan respetable una opción como la otra pero ¿de verdad alguién que viese por ejemplo a Paco Rabal interpretando a Azarías doblado en ruso o a Pepe Isbert dando su discurso desde el balcón en alemán habría visto "Los santos inocentes" o "Bienvenido Mr. Marshall"?. Yo creo que no. Me llama la atención que los mismos que se llevan las manos a la cabeza porque han recortado el aspect ratio de 1'85 a 1'83 o porque han aplicado DNR, después vean la película doblada. ¿No es una mutilación de la obra original 10.000 veces mayor?. Luego te dicen que fulanito esta impresionante en tal película. ¿Cómo lo saben?. Yo, antes de que apareciese el dvd, había actores que me parecían pésimos, ejemplo Michael Caine, y que cuando los ví interpretar por primera vez en original entendí hasta que punto estaba equivocado.
Con respecto a los que dicen que leer los subtítulos impiden que te fijes en la imagen, les diría que en mi caso eso sólo ocurrió en las 3 ó 4 primeras películas que ví subtituladas. Posteriormente ni te das cuenta de que estás leyendo.
En definitiva, pienso que en la historia el cine ha sido el arte mas manipulado y maltradado , aconsejo ver el documental "Cineastas contra magnates",y que, ahora que parece que empezamos a respetar a las películas como tal, me gustaría que cada vez más gente entendiese la manipulación mínima posible de la obra original como una opción.
Un saludo.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Batanazulgro
yo hay peliculas que las veo por el doblaje como por ejemplo ases y ochos
¿Aún sigue "vivo" este troll?
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
JCL
Luego te dicen que fulanito esta impresionante en tal película. ¿Cómo lo saben?.
.
y tu como sabes si desconoces el idioma si un japones, un aleman, un frances, un irani en su idioma lo hace bien? por como suena simplemente? menudo argumento igualmente
a mi la parte ocular por mucho que la gente se empeñe no me van a convencer, es algo de cajon y no basta solo con "entrenar", lo demas es simplemente no reconocerlo y punto.
a ver cuando algunos se dan cuenta de que el subtitulo no se libra de manipulacion de obra original.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
David8
A las películas con ambiente "medieval" les queda mejor el castellano como lengua no sé, me parece más rico (ojo, no digo que prefiera el doblaje). Los ingleses hablan más como los Indios y a la hora de construir frases contundentes, con el castellano se consigue algo más elaborado y convence más.
Contundente argumento lingüístico. Cierto, cierto, poca diferencia hay entre este:
http://www.lostiempos.com/diario/act.../264679_gd.jpg
Y este otro:
http://www.cardinalbook.com/creelman...ittingBull.JPG
Incluso creo que el segundo, hasta en inglés, debía de saber un poquito de crear frases épicas...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bud White
eso desde la epoca del DVD ha cambiado muchisimo y casi se le ha dado la vuelta, la posibilidad de tener el formato donde se puede elegir idiomas, lo dual en la tv, pero sobre todo la aparicion de los foros de opinion donde los aficionados mostraban ya claramente su decision yo si creo que hizo que los partidarios de la VOS volvieran a sentirse con mucha mas confianza y seguramente cierta superioridad, y es que en 12 años se pueden dar la vuelta a las tornas perfectamente.
de "pequeña minoria", nada.
La evolución de las modalidades de visionado doméstico ya la he tratado (aunque me ahorré datos de un pasado reciente como tandas enteras de DVDs de Universal o MGM/UA que no contenían subtítulos en español porque algún ejecutivo informado debió de decir que "en España nadie veía las películas así"), pero, para las situaciones en las que creo que un aficionado a la V.O. aún puede sentirse muy descontento, el único indicador que encuentro válido para juzgar si está en minoría o no es contar el número de pases que tiene una película de estreno en su versión doblada y el número de pases que tiene en su versión original subtítulada, así como la distribución geográfica de estos últimos. Por lo demás, lo que tú dices ya lo dije yo (aunque añado que "lo dual" está un tanto de capa caída, pues cada vez es más frecuente que, dando al botón de elegir idioma en la TDT, me salga el doblaje una vez sí y otra también).
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Abuelo Igor
pues cada vez es más frecuente que, dando al botón de elegir idioma en la TDT, me salga el doblaje una vez sí y otra también).
curiosamente en los ultimos meses yo estoy encontrandome con lo contrario.
De todas formas hablamos de minoria en numero real de personas, pero si hablamos de verdaderos aficionados al cine y en insistencia en los foros de cine como este que es lo que verdaderamente cuento, yo observo una incansable necesidad desde siempre de reivindicar lo que considerais injusto incluso aunque en estos mismos años se hayan observado bastantes avances en ese sentido y que tambien se deberia reconocer, porque no es lo mismo la situacion de ahora que hace unos años.
Vamos que si se diera el hipotetico caso de igualdad de condiciones aun asi creo que se querria seguir adelante porque mientras que el temor de los fans del doblaje es el no perder su medio para ver cine al no entender otro idioma mientras que el de la VO cree que es que el otro deberia desaparecer a toda costa.
A mi me parece dos mentalidades distintas, una mas permisiva, y laotra mucho mas supresora.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
romita2
Y, lo mejor de ir al cine en salas en v.o., es que el 99% de las veces el público es más respetuoso.
Te evitas "canis", chillidos, carcajadas esperpénticas, bebés llorando, llamadas a los móviles, audio-comentarios del aficionado etc...
Yo por eso prefiero ir a ver los estrenos de cine en VO... Lástima que me pille lejos y no pueda ir tanto como quiero, si no no vería ninguna película en el cine doblada, la verdad. No soy anti-doblaje, porque por ejemplo para muchas pelis animación lo prefiero (me cuesta ver El Rey León o Toy Story en VO), pero generalmente prefiero la versión subtitulada (y porque si la miro directamente en VO se me escapan cosas), coincido en que ayuda mucho en la caracterización de un actor. Tenemos grandísimos actores de doblaje, pero la verdadera interpretación de los actores sólo se capta con la VO, sea mejor o peor... Ojalá fuera más sencillo ver una peli en VOSE en los cines y así estaríamos todos contentos.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Abuelo Igor
Debe ser que he sido de los pocos que ha entendido lo que David8 quería decir en su comentario sin querer llamar indios a los ingleses. Ahora le decimos que lo modifique y que lo haga más entendible para todos.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Bud White, perdona si no quoteo pero no tengo muy claro cómo se hace.
Primero, ¿qué tiene que ver el idioma con la interpretación?. Un actor te transmite o no independientemente del idioma que utilice. Creo que es obvio.
Segundo, me parece ok que no te creas que , una vez acostumbrado, apenas notas que estas leyendo. Tú mismo.
Tercero, estoy de acuerdo contigo en que los subtítulos son una manipulación de la obra original, pero mínima en comparación con el doblaje.
Por último, te pediría que fueses un poco más respetuoso. Frases como "menudo argumento" creo que sobran por mucho que te parezca ridícula mi forma de pensar.
Un saludo.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
JCL
Bud White, perdona si no quoteo pero no tengo muy claro cómo se hace.
Primero, ¿qué tiene que ver el idioma con la interpretación?. Un actor te transmite o no independientemente del idioma que utilice. Creo que es obvio.
Segundo, me parece ok que no te creas que , una vez acostumbrado, apenas notas que estas leyendo. Tú mismo.
Tercero, estoy de acuerdo contigo en que los subtítulos son una manipulación de la obra original, pero mínima en comparación con el doblaje.
Por último, te pediría que fueses un poco más respetuoso. Frases como "menudo argumento" creo que sobran por mucho que te parezca ridícula mi forma de pensar.
Un saludo.
para empezar porque me he dado por aludido y atacado con tu mencion a defender formatos y demas, porque no lo considero lo mismo ni en lo mas minimo.
pues hombre si lo que quieres decir es que aunque no tengas ni pajolera idea de un idioma ya sabes si alguien esta actuando bien o mal, como comprenderas tiene muy poco peso y me parece algo ridiculo. Tiene que ver todo, si no entiendes lo que alguien dice no sabes si lo que te esta diciendo es creible o no. Es de cajon. Que bonito es decir que Toshiro Mifune te ha transmitido algo con solo escucharle, lo curioso es que a lo mejor alguien que entiende japones de verdad te podria decir que lo ha hecho bastante mal, esa es la diferencia.
Yo llevo mas de 20 años viendo miles de peliculas en VOS y que quieres que te diga, se sigue perdiendo imagen cada vez que uno mueve los ojos para leer y entender el subtitulo de turno y vuelve de nuevo a colocarse mas arriba de ellos ,eso es que a cualquier medico que le preguntes te va a decir que es asi, con lo cual la teoria del OJO SUPERMAN de tanta gente que ve VOS y dice que no pierde imagen de la pelicula no me la creo y no la acepto.
Lo de que el subtitulo es una manipulacion minima en comparacion con el doblaje en mi opinion es un simple autoconsuelo para reafirmarse en el bando que uno ha elegido, porque no es asi.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bud White
para empezar porque me he dado por aludido y atacado con tu mencion a defender formatos y demas, porque no lo considero lo mismo ni en lo mas minimo.
pues hombre si lo que quieres decir es que aunque no tengas ni pajolera idea de un idioma ya sabes si alguien esta actuando bien o mal, como comprenderas tiene muy poco peso y me parece algo ridiculo. Tiene que ver todo, si no entiendes lo que alguien dice no sabes si lo que te esta diciendo es creible o no. Es de cajon. Que bonito es decir que Toshiro Mifune te ha transmitido algo con solo escucharle, lo curioso es que a lo mejor alguien que entiende japones de verdad te podria decir que lo ha hecho bastante mal, esa es la diferencia.
Yo llevo mas de 20 años viendo miles de peliculas en VOS y que quieres que te diga, se sigue perdiendo imagen cada vez que uno mueve los ojos para leer y entender el subtitulo de turno y vuelve de nuevo a colocarse mas arriba de ellos ,eso es que a cualquier medico que le preguntes te va a decir que es asi, con lo cual la teoria del OJO SUPERMAN de tanta gente que ve VOS y dice que no pierde imagen de la pelicula no me la creo y no la acepto.
Lo de que el subtitulo es una manipulacion minima en comparacion con el doblaje en mi opinion es un simple autoconsuelo para reafirmarse en el bando que uno ha elegido, porque no es asi.
A mi me ocurre igual, en algunas películas y con mucho diálogo si a los hablantes no se les entiende bien no ves bien los detalles en un primer visionado en V.O.
Pongo el ejemplo de entender al bueno de Russell Crowe en muchas de sus películas que no se le entiende ni una m :cuniao, en Master & Commander creo que de las que mejor por eso de hacerse pasar por inglés.
Lo de Brad Pitt y su gitano en Snatch si no lees el subtítulo como el que oye llover.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Espero que tantos años viendo películas te hayan servido para entender mucho de cine porque de educación andas regular. Tachar de ridículos los argumentos de los demás me parece fuera de lugar. Hay muchísimas expresiones dentro de el idioma español que a ti tanto te gusta que vienen a significar lo mismo y no suponen un desprecio. En fín, doy por terminada mi "aparición" en este foro y pido perdón a todo aquel que se haya sentido atacado por mi forma de pensar.
Un saludo
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bud White
si yo te contara lo que he pasado en pases de VOS, eso que dices debio de ser al principio porque yo me he encontrado muchos contras en visionados de salas VO y bastante recientes.
Será ese 1%.
En serio. Por mucho público maleducado que te encuentres en una sala v.o., la proporción no es la misma que en un multisalas general. O eso, o tienes muy mala suerte.
En salas en v.o., solo me he encontrado con dos "problemillas" de maleducados (y hace años que voy semanalmente):
1) Un tío comiendo pipas, haciendo ruido al pelarlas. En pocos minutos otra persona le pidió que no hiciera ruido y el tío paró de comer.
2) Otro sacando comida de una bolsa de plástico, y era muy torpe por lo que no paraba de hacer ruido durante varios minutos. Y otro le dijo que no hiciera ruido con la bolsa y el tipo paró.
Si tengo que contar lo que he sufrido en varios multisalas, no acabo la lista:
- Llamadas al móvil y la persona contestando y hablando en voz alta como si estuviera en su casa.
- Niñatos tirando comida unos a otros.
- Gente riéndose todo el rato de la peli porque le parecía mala.
- Los que van con un bebé de meses y no para de llorar.
- El suelo y el asiento pringoso de palomitas.
- No poder entrar a una sesión, que tuvieron que anular, porque los niñatos de la sesión anterior habían dejado las butacas hechas polvo.
- etc...
Como mucho, debería matizar que la diferencia no es solo entre salas en v.o. o salas con cine doblado. Más bien la diferencia sería entre salas de cine, cuyo único negocio es el cine, o multisalas metidos en centros comerciales.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
Lo de Brad Pitt y su gitano en Snatch si no lees el subtítulo como el que oye llover.
Y en español lo mismo, aunque lo captas un poco más, pero también se necesitarian los subs. No te creas.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
JCL
Espero que tantos años viendo películas te hayan servido para entender mucho de cine porque de educación andas regular. Tachar de ridículos los argumentos de los demás me parece fuera de lugar. Hay muchísimas expresiones dentro de el idioma español que a ti tanto te gusta que vienen a significar lo mismo y no suponen un desprecio. En fín, doy por terminada mi "aparición" en este foro y pido perdón a todo aquel que se haya sentido atacado por mi forma de pensar.
Un saludo
yo no te he insultado ni nada por el estilo, simplemente he dicho que las razones que das no son suficientes.
si a ti te parece que decirte lo de "menudo argumento" es algo tan sumamente irrespetuoso, tu post directamente hace mucho de menos a las personas que eligen ver cine doblado, con lo cual estamos en las mismas