Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 26 al 50 de 51

Tema: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

  1. #26
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Me parece ilógico que se trate de dar la vuelta a la tortilla a algo que es tremendamente sencillo.

    ¿Todos los habitantes del país entienden catalán?. ¿Y gallego?. ¿Y vasco?, ¿Y aranés?. ¿Y guanche?.

    Oye, ¿pero el español lo entienden todos?. Pues 1+1=2.

    Se trata de que el documental se entienda, en--ten--der, no se trata de que se empiece uno a buscar todas las pegas del mundo mundial, porque si vamos a eso, no basta con traducirlo al gallego, hay que traducirlo a los cuatro gallegos diferentes (pero muy similares) que existen en la actualidad.

    Menuda parida
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  2. #27
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    9,819
    Agradecido
    11210 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Pero desde el principio, se dijo que el dvd podria tener multitud de idiomas. Yo no veo mal que se pida un doblaje autonómico. Es un extra mas. Parece que hay gente a la que le "molesta". Y no por temas de entender o no, si no que van por otros caminos.. prohibidos en este foro.
    Todavia recuerdo la absurda polemica de porque se habia incluido el catalan en "La guerra de los mundos". Lo peor de todo es que demostraba un desconocimiento total de los (poco) que ocupa una pista en Dolby....

  3. #28
    Noi siamo eterni Avatar de sikander77
    Fecha de ingreso
    16 mar, 07
    Mensajes
    1,233
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Mirad lo que acabo de encontrar, el precio al que hemos pagado los españoles estas copias para los chavales: 19,3€.:inaudito Sale de que se gastan 580.000€ en 30.000 dvd-s.
    Eso ya lo comenté yo hace meses en un hilo hoy prohibido.

    Me parece vergonzoso y humillante,compras 30000 copias,y encima te las venden mucho mas caras.No sé quien es el retrasado mental que tomó esa decision o la aceptó.Por cierto,el precio oficial ahora mismo es 12 €

    Sobre lo demas,no me meto por desconocimiento del tema.


  4. #29
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Si es que es justo al revés, si se incluye, perfecto, pero si no se incluye, es el acabose y es lo que no acabo de entender.

    ¿Por qué piensas que el que se añada, es molesto?. Lo molesto es lo contrario, que cuando no se añade corren ríos de tinta aunque se trate de un documental para ver una vez en el colegio, que tiene cojones la cosa.
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  5. #30
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Oye, ¿pero el español lo entienden todos?. Pues 1+1=2.
    Pues tomando ese 1+1 que predicas, se podrian realizar verdaderas barbaridades. Dado ese 1+1, no hagamos un solo doblaje catalan, gallego o vasco, ni traduzcamos ningun libro, ni enseñemos este idioma.

    No todo son matematicas. Los derechos, no entienden de matematicas, simplemente existen.





    porque si vamos a eso, no basta con traducirlo al gallego, hay que traducirlo a los cuatro gallegos diferentes (pero muy similares) que existen en la actualidad.

    Menuda parida
    Menuda parida, si, pero la que acabas de soltar.

    Una cosa son idiomas y otra dialectos, como idioma existe un unico dialecto, y el resto son dialectos de este. Cuando se argumenta con paridas como esa, solo se demuestra la falta de respeto que se tiene del tema.

    Ruego que si vas a volver a participar en este post, midas con cuidado tus palabras, porque puedes estar faltando al respeto a los miembros del foro.





    Todavia recuerdo la absurda polemica de porque se habia incluido el catalan en "La guerra de los mundos". Lo peor de todo es que demostraba un desconocimiento total de los (poco) que ocupa una pista en Dolby....
    Y cuando se hablo de los doblajes que llevaria Heroes... Cada vez que una peli importante va cargada de doblajes acaba saliendo el tema. No se si me perjudicara, pero por que no solo, que no lo metan.




    Me parece vergonzoso y humillante,compras 30000 copias,y encima te las venden mucho mas caras.No sé quien es el retrasado mental que tomó esa decision o la aceptó.Por cierto,el precio oficial ahora mismo es 12 €
    Quizas es como el tema de que les cobran mas caro los dvd-s como a los videoclubs, o pagan el tema de derechos de exhibición... Lo que esta claro, que si ha habido dinero para 30.000 copias, no faltaba para realizar un doblaje solicitado.




    Si es que es justo al revés, si se incluye, perfecto, pero si no se incluye, es el acabose y es lo que no acabo de entender.
    Si se incluye, se hace lo correcto y se cumplen los minimos.

    Si no se incluye, no se hace lo correcto y se incumplen los minimos.

    Si ademas de no incluirlo, se ataca a quien no acepta una imposición idiomatica que atenta contra sus derechos y la legislación que esta obligada a cumplir, se demuestra una prepotencia inaceptable y el que se quiera crear un conflicto donde no existia un problema.

    El acabose ha sido, por ser un material DIDACTICO, un material para ser empleado en el aula dentro del horario lectivo, lo cual hace que haya que medirlo por otros parametros distintos a los habituales.

  6. #31
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Me encanta cuando alguien se pica con estos temas, porque lo que hace es poner en bandeja el hecho de que no es bilingüe. El que lo es, tanto le da uno como otro. El que no lo es, trata de disimularlo y quiere convencer a los demás de que sí que lo es, pero mira, como que no cuela.

    Si te picas, es tu santo problema, no el mío. Patalea si quieres, pero no encuentro en mis palabras un tono despectivo, al revés, me parece ilógico que para un documental que se va a ver en un entorno didáctico en una lengua que sí que es oficial en todo el territorio nacional, haya que montar un pollo. ¿O es qué ahora resulta que una lengua está sobre la otra?. Si las dos son oficiales y el documental se va a ver en un entorno también oficial, se está cumpliendo con la legislación.

    Y es que si te pones a segregar, no acabas nunca. Habría entonces que tener los documentales en ambos idiomas y después habría niños que podrían elegir el verlo en uno u otro idioma, y el problema vendría cuando dentro de un mismo aula, hubiera unos que lo quisieran en uno y otros en otro.

    ¿O la cosa está bien si se les pone a todos en vasco y no está bien si se les pone en castellano?. Creo que confundes la legalidad de dos lenguas con la imposición de una sobre la otra.

    ¿Es más importante que el niño vea el documental en vasco o qué vea el documental en si mismo?. A ver si ahora vas a poner ambas cosas a la misma altura...

    Y siento mucho si te sientes ofendido, pero mi lenguaje y mis palabras no son ni con esa intención ni me parece que son para herir. El que se sienta ofendido, tiene un problema tremendo... ve fantasmas y persecuciones donde no los hay.

    Respecto a los doblajes que se hacen para las películas que ponen por la TV o en los cines, se supone que se pagan de forma autonómicao salen respaldados por pura economía: si hay demanda y eso vende, se hace. Tan sencillo como eso. Si no es así y hay un gobierno autonómico que quiere hacerlo, que lo haga.

    A ver si eres capaz de exponer, sin entrar en pura demagogia de la barata del "todo a cien", el motivo por el cual es tan importante el hecho y se haga amarillismo al poner al titular el hilo.
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  7. #32
    freak
    Fecha de ingreso
    21 ene, 08
    Mensajes
    807
    Agradecido
    397 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    TheReeler, me parece que has caído en un pequeño error. En este caso concreto, no se está hablando de una edición en dvd para la venta directa a cualquier usuario de España, sino que este dvd se convierte en un instrumento educativo que se utilizará en escuelas públicas de una Comunidad Autónoma concreta.

    Ahí está la diferencia. Si fuese un dvd comercial de toda la vida, ahí ya si que hay que tragar lo que la editora nos dé porque no es más que un producto que nos ofrece una empresa privada: si no trae un idioma/subtítulos en los que estemos interesados o lo compramos o no, no hay nada que hacer. No hay ninguna ley que indique qué idiomas debe incluir una peli.

    Pero éste no es uno de esos casos.

    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    ...me parece ilógico que para un documental que se va a ver en un entorno didáctico en una lengua que sí que es oficial en todo el territorio nacional, haya que montar un pollo. ¿O es qué ahora resulta que una lengua está sobre la otra?. Si las dos son oficiales y el documental se va a ver en un entorno también oficial, se está cumpliendo con la legislación.
    Con todos los respetos, con esta afirmación demuestras que no estás al día sobre la legislación en esta materia; tienes tu propia opinión, pero basada en una información errónea. NINGUNA lengua está por encima de la otra. Eso es precisamente lo que dice la ley, que en determinadas Comunidades Autónomas hay dos lenguas oficiales. Por lo tanto, si las dos lenguas son oficiales y sólo se ofrece la posibilidad de utilizar un material didáctico sólo en un idioma, no se está cumpliendo con la legislación.


    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    Y es que si te pones a segregar, no acabas nunca. Habría entonces que tener los documentales en ambos idiomas y después habría niños que podrían elegir el verlo en uno u otro idioma, y el problema vendría cuando dentro de un mismo aula, hubiera unos que lo quisieran en uno y otros en otro.
    De verdad, no es mi intención ofender, pero demuestras otra vez que no tienes ni idea (sin malos rollos, eh... ;) ). Es imposible que suceda que unos niños quieran ver el documental en un idioma y otros alumnos en el otro idioma oficial. Me explico:
    En las Comunidades Autónomas en las que hay dos lenguas oficiales hay tres tipos de centros en lo que al idioma se refiere; los centros en los que se utiliza sólo el castellano, los centros en los que sólo se utiliza la otra lengua oficial (y en estos centros, por ley, TODO lo relacionado con el proceso educativo ha de realizarse en este idioma: impartir las clases, idioma a utilizar en las excursiones, libros, comunicaciones a padres, etc) y los centros en los que hay dos líneas (o grupos de alumnos), una de castellano y otra del otro idioma (de tal manera, que los alumnos de "1º A" recibirán una educación en castellano y los de "1º B" la recibirán en el otro idioma).

    Por lo tanto, es "imposible" que un alumno de 1º A quiera utilizar el otro idioma o viceversa; y si se diese el caso, simplemente se le diría que no tiene derecho porque está inscrito en una línea educativa concreta y ya está, que si le interesa estudiar en el otro idioma que el curso que viene lo solicite.


    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    ¿O la cosa está bien si se les pone a todos en vasco y no está bien si se les pone en castellano?. Creo que confundes la legalidad de dos lenguas con la imposición de una sobre la otra.
    No se suele poder imponer estudiar en un idioma (creo que en Cataluña sí), se ofrecen colegios de los tres tipos que he nombrado antes.
    Repito, la única imposición en este caso concreto del que estamos hablando es la de utilizar un material en un único idioma (castellano), algo ILEGAL. Como dije en un post anterior, se puede estar más de acuerdo o menos, pero así está la ley y es lo que hay.

    Un saludo!
    Última edición por 2Pac Shakur; 29/02/2008 a las 01:35
    Mi sala dedicada insonorizada Dolby Atmos 5.1.2 con colección de merchandising: http://www.mundodvd.com/sala-dedicad...ciales-157001/

  8. #33
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    No me ofendo, al revés, me parece que lo suyo es poder discrepar sin que ello merezca mal rollo.

    O estoy equivocado, o las comunidades autónomas son las que han de pagar también los materiales didácticos que se utilizan en su región.

    Si se quiere utilizar un libro o documento en el idioma co-oficial, con sacar la cartera entiendo que basta, pero no se puede pretender que Papá Estado sea el que haga el gasto extra que ello conlleva.

    El tema de Cataluña vs la Ley prefiero no tratarlo. Lo conozco en primera persona bastante mejor de lo que la mayoría puede imaginar, tanto por motivos personales como profesionales y sería entrar en un bucle sin fin.

    Si no está mal la información de tu nick, estás en Alicante. Ahí el idioma co-oficial es el valenciano. ¿Está el documental doblado al valenciano ahí en los colegios?.

    Y a lo que vuelvo de nuevo es al hecho de que se le da más importancia al "es que como no está en este idioma..." que al hecho de poder educar con un documental.

    Las leyes no son matemáticas, en ello estamos de acuerdo. Es por ello por lo que no se puede entrar en una posición de enroque de algo tan trivial y puntual, porque al final, el que sale perdiendo es el propio niño, no el que está clamando al cielo.

    Entiendo que entonces no se dan conferencias ni charlas si no están en el idioma que ha sido seleccionado anteriormente por el colegio en cuestión... ¿ejemplos?

    Tuve la fortuna de estudiar en colegios que realmente eran bilingües y no cayeron en el error de que me negaran el acceso a algo en concreto por estar en uno u otro idioma.

    Esto se empieza a parecer a la estúpida obsesión de mencionar siempre a ambos sexos "ciudadanos y ciudadanas", "paisanos y paisanas", que va paralelo incluso a la feminización de profesiones para enfatizar precisamente su género (médica...). Me pregunto cuanto se tardará en la masculinización de términos.
    Última edición por TheReeler; 29/02/2008 a las 07:17
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  9. #34
    Caspa y señorío Avatar de Astolfo Hynkel
    Fecha de ingreso
    30 dic, 03
    Mensajes
    9,881
    Agradecido
    4 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    y me sigo preguntando
    que tiene que ver esto con ediciones/lanzamientos?

    o es que hay manga ancha con segun que temas y segun que foreros?
    Firmar es de mediocres

  10. #35
    Power your Dreams Avatar de Sheldon
    Fecha de ingreso
    01 ago, 03
    Mensajes
    11,206
    Agradecido
    2030 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Astolfo tiene razón, ese hilo ya se ha convertido en un off-topic en toda regla.
    TCL 65C805 UHD MiniLED
    LG UBK90 - 4K/UHD/Dolby Vision BR Player
    Microsoft Xbox Series X


    CESVA

  11. #36
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por Astolfo Hynkel Ver mensaje
    y me sigo preguntando
    que tiene que ver esto con ediciones/lanzamientos?
    El propio título del hilo ya no tiene nada que ver con "ediciones", es un título propio de prensa sensacionalista inglesa
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  12. #37
    Mal FOLLAO Avatar de pajaro
    Fecha de ingreso
    17 sep, 04
    Mensajes
    3,087
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Y mientras que en OT estaría ya cerrado, aquí permanece abierto.
    Hello IT. Have you tried turning it off and on again?

  13. #38
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    9,819
    Agradecido
    11210 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Espero que los mismos que decís "¿Para que el euskera si ya está en castellano, y todo el mundo en España lo entiende?", cuando salga una pelicula sin subtitulos en español, no pongais el grito en el cielo.
    Para que subtitulos, si está doblada y todo el mundo lo entiende. No?

  14. #39
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por jmac1972 Ver mensaje
    Para que subtitulos, si está doblada y todo el mundo lo entiende. No?
    "AMOTO".

    A ver, que se trata de un do-cu-men-tal, que lo importante es que los niños lo vean y puedan escucharlo y entender lo que se dice.

    ¿Qué tiene esto qué ver con una compra privada que TÚ y sólo TÚ eres el que pagas por ese producto?.

    Si ves las películas en VO y no tienes el castellano, te quedas sin entender lo que dice. Los contraejemplos hay que currárselos un poquito más.

    'deu!
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  15. #40
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    9,819
    Agradecido
    11210 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    "AMOTO".

    A ver, que se trata de un do-cu-men-tal, que lo importante es que los niños lo vean y puedan escucharlo y entender lo que se dice.

    ¿Qué tiene esto qué ver con una compra privada que TÚ y sólo TÚ eres el que pagas por ese producto?.

    Si ves las películas en VO y no tienes el castellano, te quedas sin entender lo que dice. Los contraejemplos hay que currárselos un poquito más.

    'deu!
    Que es AMOTO?
    Para que voy a ver la VO si ya hay doblaje?
    Ah no calla, que lo que interesa es verla en ingles subtitulado, que es lo que hace "la mayoria" de la gente.
    Es tan inutil poner un doblaje euskera, como el audio ingles y los subtitulos en español. La pelicula solo doblada en castellano ya la entiende todo el mundo en España. O no?
    Y el contraejemplo está muuuyyyy currado.

  16. #41
    Super Moderador Avatar de repopo
    Fecha de ingreso
    13 nov, 03
    Mensajes
    27,735
    Agradecido
    44136 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Es lo que tiene mezclar tocino y velocidad. Audio y subs son dos pistas diferenciadas. Una no puede obligar a modificar la otra. Ambas deben estar en un idioma comprensible para el receptor.

    Preguntale a alguien con deficiencias auditivas, o a un analfabeto, qué opina acerca de eso.

  17. #42
    Senior Member Avatar de jmac1972
    Fecha de ingreso
    02 mar, 04
    Mensajes
    9,819
    Agradecido
    11210 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por repopo Ver mensaje
    Es lo que tiene mezclar tocino y velocidad. Audio y subs son dos pistas diferenciadas. Una no puede obligar a modificar la otra. Ambas deben estar en un idioma comprensible para el receptor.

    Preguntale a alguien con deficiencias auditivas, o a un analfabeto, qué opina acerca de eso.
    Pero mezclar el qué?
    Vale, todas las ediciones con una pista de audio(doblaje castellano) y una de subtitulos (castellano). Esa es la edición perfecta, no? Con vuestros argumentos de "que se entienda", con eso vale.

  18. #43
    freak
    Fecha de ingreso
    21 ene, 08
    Mensajes
    807
    Agradecido
    397 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    No me ofendo, al revés, me parece que lo suyo es poder discrepar sin que ello merezca mal rollo.
    Perfecto!!

    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    O estoy equivocado, o las comunidades autónomas son las que han de pagar también los materiales didácticos que se utilizan en su región.

    Si se quiere utilizar un libro o documento en el idioma co-oficial, con sacar la cartera entiendo que basta, pero no se puede pretender que Papá Estado sea el que haga el gasto extra que ello conlleva.
    Es cierto que las Comunidades Autónomas tienen competencia en materia de Educación. Lo que ocurre, y de ahí viene la polémica, es que ha sido iniciativa del Gobierno Central el distribuir este documental a todos los centros educativos del país y no ha respetado la famosa ley de la cooficialidad de los idiomas.


    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    Si no está mal la información de tu nick, estás en Alicante. Ahí el idioma co-oficial es el valenciano. ¿Está el documental doblado al valenciano ahí en los colegios?.

    Entiendo que entonces no se dan conferencias ni charlas si no están en el idioma que ha sido seleccionado anteriormente por el colegio en cuestión... ¿ejemplos?
    Si te digo la verdad... no tengo ni idea!! No estoy seguro, pero a mí no me suena que hayan llegado, ni en castellano, ni nada.
    En cuanto a lo de las conferencias, etc seguro que hay muchos ejemplos de lo que comentas. Lo único que te puedo decir es que, con la ley en la mano, no están actuando correctamente.



    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    Y a lo que vuelvo de nuevo es al hecho de que se le da más importancia al "es que como no está en este idioma..." que al hecho de poder educar con un documental.
    Totalmente de acuerdo, hay gente que le da más importancia al idioma que a la Educación en sí (eso sí, totalmente respetable).


    Cita Iniciado por TheReeler Ver mensaje
    Tuve la fortuna de estudiar en colegios que realmente eran bilingües y no cayeron en el error de que me negaran el acceso a algo en concreto por estar en uno u otro idioma.
    Claro, pero ésa es tu opinión, la de una persona en concreto. Imagínate que un padre ha apuntado a su hij@ en un centro de este tipo y no le ofrecen lo que ha buscado... Puede que a algunos padres y alumnos no le importe, pero él tiene el derecho de quejarse, no?

    Un saludo!
    Mi sala dedicada insonorizada Dolby Atmos 5.1.2 con colección de merchandising: http://www.mundodvd.com/sala-dedicad...ciales-157001/

  19. #44
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    y me sigo preguntando
    que tiene que ver esto con ediciones/lanzamientos?
    - Que es una edición que se distribuye en colegios españoles.
    - Que es una edición que estamos pagando con nuestos impuestos y tenemos derecho a quejarnos si no cumple lo que tiene que cumplir, que para algo somos quien suelta la tela.
    - Que se va a crear una nueva edición para españa, aunque se distribuya de manera local, una edición a priori que parece que tambien se vendera en tiendas, y que se crea un material que deberia emplearse en una futura edición BR.




    Astolfo tiene razón, ese hilo ya se ha convertido en un off-topic en toda regla.
    Mas que un off-topìc, ha deribado a tener que explicar, justificar y demostrar conceptos basicos que afectan a una serie de caracteristicas de la edición. Principalmente por la intransigencia de algunos.



    El propio título del hilo ya no tiene nada que ver con "ediciones", es un título propio de prensa sensacionalista inglesa
    Perdon, pero estamos hablando de la edición distribuida como material didactico, del responsable de esta edición, y de la cagada que esta haciendo con esta edición. El titulo no puede ser mas oportuno ni mas certero, me temo.






    ¿SABEIS QUE ES UN OFF-TOPIC AQUI? Debatir si este post es off-topic o no.

    Aqui, da la impresión que hay gente que no le interesa que se hable de ciertas cosas y cree que su criterio esta por encima de los moderadores, lo cual me parece una falta de respeto hacia estos.




    Finalicemos con los temas off-topic, y que no haya que volver a clarar cuestiones basicas.

    Muy importante, por lo que estoy viendo, la ignorancia da mucha valentia en lo que se dice. Informaron un poco antes de hacer el bocazas.

    Saco la impresión de que algunos intervienen sin haber leido todo el post y las intervenciones anteriores, porque demuestran en sus afirmaciones desconocer algunas cosas ya refutadas. Que haya que recordar una vez y otra, la situación de un dvd didactico y que por lo tanto se le aplica normativas concretas con unas condiciones concretas, ya cansa.










    Y ahora, ya sobre la edición, cuestiones generales.

    Es importante el mensaje que transmite este documental, pero tambien es importante transmitir el mensaje de que el euskera es un idioma oficial, que se tiene el derecho de usarlo, y que es empleable en todos los aspectos de la vida. Mira a los catalanes subvencionando rodajes porno, o ETB en su epoca haciendo ciclos eroticos con peliculas como Emmanuelle. Yo quiero ver Laura beltza (Enmanuelle negra) en dvd.

    Los dos son mensajes importantes, diferentes pero importantes, quizas uno mas que el otro, pero no son mensajes incompatibles, ni uno esta por encima del otro. Ninguno de los dos es sacrificable por el otro.

    De hecho, no se si lo he comentado, pero dado que se trata de un material didactico, debe llevar subtitulos especificos para sordos, que no lleva, y deberia llevar si mal no recuerdo tambien una versión con interprete de la lengua se signos que tambien es oficial a nivel de toda españa, incluso deberia llevar una pista de audiodescripción para personas con visibilidad reducida, aunque encuentro tecnicamente dificil su creación en este titulo en particular.




    Me encanta cuando alguien se pica con estos temas, porque lo que hace es poner en bandeja el hecho de que no es bilingüe. El que lo es, tanto le da uno como otro. El que no lo es, trata de disimularlo y quiere convencer a los demás de que sí que lo es, pero mira, como que no cuela.
    Mi no ser capaz de seguir la logica de tu razonamiento. Precisamente han sido los bilingues los que se quejan de lo que esta pasando, de la imposición que se ha ejercido.




    Habría entonces que tener los documentales en ambos idiomas y después habría niños que podrían elegir el verlo en uno u otro idioma, y el problema vendría cuando dentro de un mismo aula, hubiera unos que lo quisieran en uno y otros en otro.
    Si lo ven en su casa, que lo vean como quieran, en el aula, lo veran en un idioma u en otro, segun el modelo educativo linguistico existente. Nadie impone la elección del lenguaje idiomatico en el que inscribes a los niños. A veces decis unas burradas que dan miedo.




    ¿O la cosa está bien si se les pone a todos en vasco y no está bien si se les pone en castellano?. Creo que confundes la legalidad de dos lenguas con la imposición de una sobre la otra.
    El confundido, estas siendo tu. Yo no he dicho que lo vean en euskera, sino que lo puedan ver en euskera aquellos que hayan escogido el modelo linguistico pertinente.

    Pero siguiendo tu razonamiento, esta bien si les impone en castellano, y mal si no se les da la posibilidad de verlo en euskera. Cojonudo el respeto que tenemos a los demas. Luego soy yo el que confunde la imposición con la legalidad.






    ¿Es más importante que el niño vea el documental en vasco o qué vea el documental en si mismo?. A ver si ahora vas a poner ambas cosas a la misma altura...
    Es igual de importante. Y ya basta de desvalorar los derechos linguisticos, que es una falta de respeto de la ostia.




    Si las dos son oficiales y el documental se va a ver en un entorno también oficial, se está cumpliendo con la legislación.
    Segun el modelo idiomatico presentado, ciertas materias se dan en un idioma u en otro, por lo tanto, si se da dentro de una asignatura, debe adaptarse a la lengua en la que se da dicha asignatura.

    Sepamos de que hablamos, antes de escudarnos en la legislación.




    Y siento mucho si te sientes ofendido, pero mi lenguaje y mis palabras no son ni con esa intención ni me parece que son para herir. El que se sienta ofendido, tiene un problema tremendo... ve fantasmas y persecuciones donde no los hay.
    Igual el problema es que eres incosciente de que incoscientemente estas haciendo lo que no crees que estas haciendo.

    Ahora va a ser un fantasma la imposición que se ha pretendido hacer, y no existe una persecución para que el euskera se emple lo menos posible, aunque legalmente se deba emplear.




    No se suele poder imponer estudiar en un idioma (creo que en Cataluña sí), se ofrecen colegios de los tres tipos que he nombrado antes.
    En el pais vasco la cosa esta algo diferente. Todos los colegios son bilingues, existiendo 3 modelos educativos que varian el % de horas que se dan en cada idioma. Los 3 modelos pueden llegar a convivir en el mismo centro. El A es principalmente en castellano salvo la materia de euskera, en el B es un reparto mas equilibrado, y en el D es practicamente en euskera todo salvo la materia de castellano.





    O estoy equivocado, o las comunidades autónomas son las que han de pagar también los materiales didácticos que se utilizan en su región.
    No todo el material, los libros de texto, siguen pagandolos los padres, siendo la mayor parte del material empleado. Los casos de campañas educativas, lo paga quien realiza la campaña. Los gobiernos autonomios no tienen la obligación de asumir el coste de traducir las campañas nacionales.

    Imaginaros ahora que el gobierno lanza una campaña televisiva en todos los canales para que la gente ejerza su derecho a voto. El gobierno vasco no paga el doblaje o la versión en euskera de ese anuncio.

    Ese ha sido el quid aqui, que el ministerio no ha querido pagar el coste del euskera en su campaña.



    Ahí el idioma co-oficial es el valenciano. ¿Está el documental doblado al valenciano ahí en los colegios?.
    Si no lo esta, deberia estarlo. Y que no lo este, no justificaria no doblarlo en euskera. Porque en un lugar se incumpla, no tenemos que incumplirlo todos.




    Es por ello por lo que no se puede entrar en una posición de enroque de algo tan trivial y puntual, porque al final, el que sale perdiendo es el propio niño, no el que está clamando al cielo.
    Eso de trivial y puntual... el tema de los derechos idiomaticos no es trivial la de veces que ha habido movidas similares con tripticos y demas de campañas nacionales.

    El problema, es que el que sale perdiendo es el niño, en eso estoy de acuerdo, se juega con eso como presión de fuerza en la imposición del castellano en estos entornos. ¿Quien es el malo, el que no se deja pisotear o el que provoca el pisoteo?





    Entiendo que entonces no se dan conferencias ni charlas si no están en el idioma que ha sido seleccionado anteriormente por el colegio en cuestión... ¿ejemplos?
    Se tiende a buscar conferenciantes bilingues para evitar estas situaciones. Y como siempre, planteamos cosas sin tener conocimineto de la legislación. Se establece en las leyes el derecho a la elección idiomatica, siempre que sea humana y tecnicamente posible, y siempre y cuando existan recursos para ellos. Si la conferencia debe darla necesariamente alguien no bilingue irremediablemente, entra en esta imposibilidad recogida en la ley.

    Ahora, ¿quien es el guapo que me justifica la imposibilidad tecnica y de recursos de tener este documental doblado en otras lenguas españolas que no sean el castellano?





    Tuve la fortuna de estudiar en colegios que realmente eran bilingües y no cayeron en el error de que me negaran el acceso a algo en concreto por estar en uno u otro idioma.
    No se hace en ningun colegio el negar el acceso, cuando no queda mas remedio, toca tragar. Pero aqui, cabe la posibilidad, llegara con retraso finalmente, pero llegara bien a pesar de los no cumplimientos de su deber del ministerio que pagamos entre todos.



    Totalmente de acuerdo, hay gente que le da más importancia al idioma que a la Educación en sí (eso sí, totalmente respetable).
    En mi caso, la educación en si y el idioma son igual de importantes, e igualmente insafricables. Siempre compatibles entre si, aunque algunos pretendan lo contrario.




    Tuve la fortuna de estudiar en colegios que realmente eran bilingües y no cayeron en el error de que me negaran el acceso a algo en concreto por estar en uno u otro idioma.
    En general, ante la falta de material en el idioma de la comunidad, no les queda mas remedio que tirar del castellano, a su pesar, ya que si existiera el material, la decisión habria sido otra muy diferente.





    Para que subtitulos, si está doblada y todo el mundo lo entiende. No?
    Eso no lo admiten, aunque es lo que ellos dicen y dado la vuelta.

    A partir de ahora, todo doblado y con subs de esos que no os gustan para sordos con avisos de los ruidos y demas.






    ¿Qué tiene esto qué ver con una compra privada que TÚ y sólo TÚ eres el que pagas por ese producto?.
    Este todavia no se ha enterado que todos los españoles estamos pagando la compra de esta edición.





    Es cierto que las Comunidades Autónomas tienen competencia en materia de Educación. Lo que ocurre, y de ahí viene la polémica, es que ha sido iniciativa del Gobierno Central el distribuir este documental a todos los centros educativos del país y no ha respetado la famosa ley de la cooficialidad de los idiomas.
    Si y no. Si mal no tengo entendido, parte de los contenidos los define el estado, los llamados minimos, un % lo define la comunidad autonoma, y otro % lo define el colegio, pudiendo cada uno variar el numero total de horas dadas a cada materia dentro de unos limites.
    Última edición por FHarlock; 01/03/2008 a las 17:08

  20. #45
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Mi última intervención en el hilo, porque veo que hay una confusión tan evidente que parece mentira que haya que comentarlo.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    - Que es una edición que se distribuye en colegios españoles.
    Eso más de uno te lo va a discutir... a qué sí?. Hay que subrayar que se trata de un documental para ver una vez por niño.... una-vez-por-niño

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    - Que es una edición que estamos pagando con nuestos impuestos y tenemos derecho a quejarnos si no cumple lo que tiene que cumplir, que para algo somos quien suelta la tela.
    La sueltas tú y la suelto yo

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    El titulo no puede ser mas oportuno ni mas certero, me temo.
    A mí se me ocurre otro igual de sensacionalista: "El gobierno vasco no quiere contribuir en que el documental sea doblado al euskera"

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Aqui, da la impresión que hay gente que no le interesa que se hable de ciertas cosas y cree que su criterio esta por encima de los moderadores, lo cual me parece una falta de respeto hacia estos.
    Por lo poco que he leído, que le interese tantísimo el que los títulos estén doblados al euskera y lo repita cientos de veces a cada oportunidad, creo que sois dos o tres en el foro, al menos que lo hayan manifestado de forma continuada. ¿A quién no le interesa qué?. Por mí como si te quejas de que no se está doblando al bable. No me opongo ni me molesta una cosa o la otra.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Informaron un poco antes de hacer el bocazas.
    Ejem... ¿tú de verdad estás tan bien informado como crees?.

    Veamos.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Que haya que recordar una vez y otra, la situación de un dvd didactico y que por lo tanto se le aplica normativas concretas con unas condiciones concretas, ya cansa.
    Es que creerse a piés juntillas lo que puede decir un medio de comunicación....

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Mira a los catalanes subvencionando rodajes porno, o ETB en su epoca haciendo ciclos eroticos con peliculas como Emmanuelle. Yo quiero ver Laura beltza (Enmanuelle negra) en dvd.
    El número de personas interesadas en un doblaje en catalán se diría que es bastante superior a las interesadas en ese doblaje en euskera. Hoy no es delito que una película que se venda en Euskadi, no esté doblada al euskera. Este es un tema puramente comercial que no entiendo que tiene que ver con este hilo.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    han sido los bilingues los que se quejan de lo que esta pasando, de la imposición que se ha ejercido.
    Querrás decir que han sido "los que creen ser bilingües". Si vamos a un significado de diccionario, es bilingüe el que conoce dos lenguas, pero si en la práctica superpone una a la otra casi en el 100% de las veces, ese bilingüísmo es de pegatina.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Nadie impone la elección del lenguaje idiomatico en el que inscribes a los niños. A veces decis unas burradas que dan miedo.
    Eso será en Euskadi, y como a lo mejor allí es diferente del resto de España, no puedo ponerlo en duda porque yo no he estudiado allí ni tengo familares que sean niños y estudien allí.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    esta bien si les impone en castellano, y mal si no se les da la posibilidad de verlo en euskera. Cojonudo el respeto que tenemos a los demas. Luego soy yo el que confunde la imposición con la legalidad.
    No hombre. Quítate el casco que no te deja ver. Lo importante es que lo vean y lo entiendan, y si es en el idioma que han elegido por preferencia, pues miel sobre hojuelas, pero de ahí a montar un pollo tremendo, es sensacionalista, es algo que no tiene mesura.

    También va contra la ley el cruzar por un paso de peatones cuando está el semáforo en rojo, y no por ello vamos persiguiendo a los viandantes como si fueran asesinos. Para eso está la mesura.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Es igual de importante. Y ya basta de desvalorar los derechos linguisticos, que es una falta de respeto de la ostia.
    Es una falta de respeto a la cultura y el saber el poner ambas cosas al mismo nivel de importante por algo que dura dos horas (o quizás hasta menos).

    Insisto, ¿sabes lo que es la mesura?. La Ley, esa gran desconocida a la que acudes como si fuera la biblia, es algo que hay que interpretar según el caso. Si estás tan seguro de que se está violando algo, denúncialo por los cauces legales pertinentes, a ver si te dan la razón o te la quitan.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Los gobiernos autonomios no tienen la obligación de asumir el coste de traducir las campañas nacionales.
    ¿El documental es una campaña o es un-documento-que-pretende-concienciar"?.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Imaginaros ahora que el gobierno lanza una campaña televisiva en todos los canales para que la gente ejerza su derecho a voto. El gobierno vasco no paga el doblaje o la versión en euskera de ese anuncio.
    No tiene nada que ver una cosa con otra, así que mal ejemplo.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Eso de trivial y puntual... el tema de los derechos idiomaticos no es trivial la de veces que ha habido movidas similares con tripticos y demas de campañas nacionales.
    Uf, es importantísimo... pero eso sí, el gobierno vasco paga por aplicaciones informáticas que no están en vasco para el usuario y no ponen ninguna pega siempre que lo que salga por la impresora y sea para terceras personas, sí lo haga en vasco.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    El problema, es que el que sale perdiendo es el niño, en eso estoy de acuerdo, se juega con eso como presión de fuerza en la imposición del castellano en estos entornos. ¿Quien es el malo, el que no se deja pisotear o el que provoca el pisoteo?
    El que no sabe lo que es la mesura, ese es el malo, el enemigo de la educación, el que le da tanto valor al idioma en el que viene un documental que va a ver una vez y que es un idioma que supuestamente conoce, pero que se niega porque no está en el otro idioma.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    No se hace en ningun colegio el negar el acceso, cuando no queda mas remedio, toca tragar.
    Vaya.... ver un documental de dos horas en castellano es "tragar" :cuchillo
    Oye, ¿tú tienes hijos?. ¿Están escolarizados?.

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    En mi caso, la educación en si y el idioma son igual de importantes, e igualmente insafricables.
    Uf... menos mal que no todos opinamos igual, porque entonces andaríamos en debates dialécticos inútiles día tras días. Vaya!!!!, esto me suena...

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Si mal no tengo entendido, parte de los contenidos los define el estado, los llamados minimos, un % lo define la comunidad autonoma, y otro % lo define el colegio, pudiendo cada uno variar el numero total de horas dadas a cada materia dentro de unos limites.
    ¿"crees"?. Pero si hace unas líneas estabas haciendo de letrado... ¿y ahora resulta que "crees"?

    Aunque tengas el texto legal grabado a fuego en tu cabeza, no sirve de nada hasta que el juez no lo interpreta individualmente en cada uno de los casos presentados, si no en el juego legal no haría falta el papel de un juez, bastaría con mirar lo que dice el librito.

    Hay una decisión salomónica estupenda para el caso de que la gente como tú, no admite que el dvd se ponga en castellano a los alumnos que están en un centro donde sea todo en euskera. Que pongan el DVD en clase de inglés y lo pongan en inglés.

    Seguro que esta solución no sirve porque entonces deja sin carnaza para buscar "pelea" por parte de aquellos que le dan tanta relevancia e importancia a aquello que no lo tiene tanto.

    Y colorín colorado, la BASF DP26 ha terminado.
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  21. #46
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    TheReeler, te lo digo muy claro. Tengo unos derechos linguisticos amparados en la legislación actual, como el resto de vasco parlantes y españoles. No es este lugar para debatir si eso es correcto o no.

    RESPETALO, porque si no lo respetas, me estas faltando al respeto a mi y a muchos mas, y tendre que comunicar el ataque a los moderadores. Ya empiezas a agotar mi paciencia.

    Hemos tenido anteriormente discusiones similares en el foro, y ha quedado claro el respeto que se nos debe en estas cuestiones.

    ¿que mal os hacemos por querer hablar en un idioma en el que tenemos derecho a hacerlo? Yo no te lo impongo, deja que disfrute de ellos. Un respeto, por dios.

    Aqui ya parece que entrais por trolear con este tema, no me obligueis a pedir la intervención de los moderadores, que se supone que somos mayorcitos para saber comportarnos en el foro.

    Centremonos en el tema, y no sigamos insistiendo en el off-topic, que ya os vale.



    Eso más de uno te lo va a discutir... a qué sí?. Hay que subrayar que se trata de un documental para ver una vez por niño.... una-vez-por-niño
    Mi ser tonto y no entender que importa si es para ver una o dos veces por niño.

    Ademas, que teniendo en cuenta la de cantidad de niños que hay en los colegios ahora, y que es un material con una validez de muchos años, las proximas generaciones de niños tambien lo veran, lo que hace un numero global de usos mas que importante.

    Dividiendo el coste del doblaje entre usos totales, sale por niño una miseria de centimos. Hay cosas que se doblan que no se les saca ni de lejos semejante rentabilidad.




    A mí se me ocurre otro igual de sensacionalista: "El gobierno vasco no quiere contribuir en que el documental sea doblado al euskera"
    ¿LEEMOS LOS POST ANTES DE ESCRIBIR? El gobierno vasco si esta colaborando en que se doble y llegue a los colegios. Que no colabora con el ministerio de medioambiente sino con las cajas vascas, puede ser, y seguramente sera, por la negativa de medioambiente, que ha hecho que tengan que buscarse las castañas por su aire.

    El gobierno vasco, REPITO PARA LOS QUE NO LEEN, no tiene la obligación de pagar este doblaje a NADIE, es el responsable de la campaña el que tiene que apoquinar. Y me parece genial que monte su campaña como solución, para no crear malos precedentes de pagar a otros lo que los otros tienen que pagar.

    No se si yo teneis nada claro lo que es obligación de cada cual.





    Por lo poco que he leído, que le interese tantísimo el que los títulos estén doblados al euskera y lo repita cientos de veces a cada oportunidad, creo que sois dos o tres en el foro, al menos que lo hayan manifestado de forma continuada. ¿A quién no le interesa qué?
    Cuestión de estadistica, el 99% del foro sabe euskera y le apetece practicarlo.

    Seremos pocos los que nos interesa, a los que no os interese, pues pasar de ello, pero estamos en nuestro derecho a hablar de ello, y cada vez que hablamos de un dvd que tieneo o le falta euskera, hay quejas o mas que quejas para que no vuelva a hablarse.

    A mi, se habla de titulos que no me interesa y que no interesa a muchos, pasamos de leerlos, y no vamos a boicotearlos para que se hable de los que nos interesa.

    Respetemos al projimo, ya os vale, siempre igual.





    Originalmente publicado por FHarlock
    Que haya que recordar una vez y otra, la situación de un dvd didactico y que por lo tanto se le aplica normativas concretas con unas condiciones concretas, ya cansa.
    Es que creerse a piés juntillas lo que puede decir un medio de comunicación....
    ¿?

    Ningun periodico a mencionado eso. Cae por su propio peso que todo material empleado con fines didactico, es material didactico y que el material didactico debe regirse sus caracteristicas por las normatibas propias que afectan al material didactico, evidentemente, en comunidades con lengua propia, esto implica disponibilidad idiomatica.

    Y si esto lo llega a decir en la noticia del periodico, no es que me lo crea pie juntillas. Todavia va a tener que ponerse en duda si en el periodico dice que las cosas caen hacia abajo.




    El número de personas interesadas en un doblaje en catalán se diría que es bastante superior a las interesadas en ese doblaje en euskera. Hoy no es delito que una película que se venda en Euskadi, no esté doblada al euskera. Este es un tema puramente comercial que no entiendo que tiene que ver con este hilo.
    ¿Pero no habiamos dejado claro que cuando hablamos de derechos el numero no importa?

    Que no sea ilegal, no quiere decir que no podamos pedirlo. Tampoco es ilegal editar sin mejora anamorfica, o con masters cutres como hacen algunos, y nos quejamos.





    Querrás decir que han sido "los que creen ser bilingües". Si vamos a un significado de diccionario, es bilingüe el que conoce dos lenguas, pero si en la práctica superpone una a la otra casi en el 100% de las veces, ese bilingüísmo es de pegatina.
    En mi caso soy trilingue, aunque bien es cierto que no se tercia mucho la posibilidad o necesidad de hablar en ingles. Respecto a las otras dos lenguas, nunca impongo superponer una a otra, en unos sitios se tercia el poder usar una u otra, y es mas, te puedo decir, que por la falta de oportunidades que se me niegan de emplear el euskera, incluso habia llegado a oxidarseme. Que es un idioma bastante especial.



    No hombre. Quítate el casco que no te deja ver. Lo importante es que lo vean y lo entiendan, y si es en el idioma que han elegido por preferencia, pues miel sobre hojuelas, pero de ahí a montar un pollo tremendo, es sensacionalista, es algo que no tiene mesura.
    Primeramente, quizas esta sea tu primera noticia de este tipo de incidentes, pero vienen muy de lejos, y no son aislados. Es un hecho reiterado. Quizas, esta vez, debido a como ha manejado el asunto el ministerio de medio ambiente, haya trascendido mas de lo habitual.

    Que el mensaje de la pelicula es importante, si, pero que yo sepa, el mensaje no se desvirtua segun el idioma en el que se de, por lo tanto, si llega igual de bien en cualquier idioma, ¿por que negar que pueda llegar en cualquier idioma?

    La normalización linguistica, para ti es algo de poco valor, pero para muchos lo es, es su derecho el considerarlo asi y el respetarselo, mas existiendo una lgislación que les da la razón. Ahora tu criterio esta por encima de las leyes.





    También va contra la ley el cruzar por un paso de peatones cuando está el semáforo en rojo, y no por ello vamos persiguiendo a los viandantes como si fueran asesinos. Para eso está la mesura.
    Pues cada cierto tiempo se montan campañas por el tema, y te puedo decir que he visto poner multas por ello. Que sea una falta cotidiana, no quita para que este mal y se deba presionar para corregir.

    Muchas muertes de ancianos la causa es no cruzar como es debido y por donde no deben, al no estar ya en plenas facultades fisicas.



    Quote:
    Originalmente publicado por FHarlock
    Es igual de importante. Y ya basta de desvalorar los derechos linguisticos, que es una falta de respeto de la ostia.

    Es una falta de respeto a la cultura y el saber el poner ambas cosas al mismo nivel de importante por algo que dura dos horas (o quizás hasta menos).
    Y luego, si tragas dos horas, luego es mas y mas. Lo siento, pero no, si das el brazo a torcer, luego te obligan a tragar y tragar mas.

    No es una falta de respeto a la cultura, el mensaje importa tanto como el como se transmite. Los fines no justifican los medios, aunque para ti, veo que si. Obligar a ver esta pelicula en las condiciones que se pretendia hacer, desligitima el mensaje y desligitima a los que lanzan el mensaje, y desligitima a los que como tu apoyais a esa gentuza.



    Insisto, ¿sabes lo que es la mesura?. La Ley, esa gran desconocida a la que acudes como si fuera la biblia, es algo que hay que interpretar según el caso. Si estás tan seguro de que se está violando algo, denúncialo por los cauces legales pertinentes, a ver si te dan la razón o te la quitan.
    Mira, deja las chorradas. Las leyes no siempre son interpretables, y no segun el caso se puede ser transigente. Si una ley de seguridad dice que la puerta tiene que tener una anchura, aunque puede que la puerta no se use jamas, no te van a perdonar ni un centimetro.

    Y en este caso, dado la correcta actuación del gobierno vasco, no hay delito, a lo sumo tentativa de delito por parte del gobierno central. Y creo, que el gobierno vasco, por no caldear el ambiente y potenciar el conflicto, y por el bien de los chavales, ha buscado otra solución, lo que en mi opinión, les dignifica aun mas.





    ¿El documental es una campaña o es un-documento-que-pretende-concienciar"?.
    El documental ha sido escogido como material para una campaña por parte del ministerio. Como parte de una campaña de concienciación, se envia el documental para que los chavales lo vean. Si ni eso sabeis captar...





    Quote:
    Originalmente publicado por FHarlock
    Imaginaros ahora que el gobierno lanza una campaña televisiva en todos los canales para que la gente ejerza su derecho a voto. El gobierno vasco no paga el doblaje o la versión en euskera de ese anuncio.

    No tiene nada que ver una cosa con otra, así que mal ejemplo.
    ¿?¿?¿?¿?¿?

    Si no tiene que ver un proceso de pago de una campaña con otra... simplemente es que no quieres ver las cosas como son, y en tal caso, tienes un problema de percepción de la realidad.





    Uf, es importantísimo... pero eso sí, el gobierno vasco paga por aplicaciones informáticas que no están en vasco para el usuario y no ponen ninguna pega siempre que lo que salga por la impresora y sea para terceras personas, sí lo haga en vasco.
    ¿?¿?¿?¿?:inaudito

    No se de que hablas. Que yo sepa, el gobierno vasco paga sus licencias de uso, siempre compra programas bilingues, salvo que no exista alternativa a ese programa. Aplicaciones profesionales como Adobe Premiere no estan en euskera, porque obviamente se han centrado en programas de uso generico primeramente.

    Y obviamente, el gobierno vasco no paga licencias a los usuarios, como no lo hace ninguna otra administración.

    Ha subvencionado la traducción de diferentes programas, cuya traducción es de uso publico y no exclusivo, y ha subvencionado herramientas informaticas que usan terceros.

    Windows y Office existen en euskera, oppenOffice tambien esta en euskera, la herramienta ortografica xuxen es la empleada por Word y Oppen Office. Tambien google puede usarse en euskera.

    Es importante señalar, la preferencia hacia software libre y multiplataforma en este aspecto siempre que es posible, es eso lo que permite que el motor ortografico xuxen funcione en diferentes suite ofimaticas.

    En estos momentos se trabaja en un traductor automatico de todas las lenguas españolas www.opentrad.org, que tiene serias dificultades de avance ante la complejidad idiomatica del euskera y su estructura interna no comun a las lenguas de origen romanico. Creo que habian alcanzado un sorprendentemente buen 25% con el euskera, mientras que con otras lenguas como catalan y gallego superaban el 90%. Y ojo, ese 25% se considera un logro muy bueno, dado las particularidades y diferencias lexicas del euskera respecto a los demas idiomas.





    El que no sabe lo que es la mesura, ese es el malo, el enemigo de la educación, el que le da tanto valor al idioma en el que viene un documental que va a ver una vez y que es un idioma que supuestamente conoce, pero que se niega porque no está en el otro idioma.
    Esto... ¿TODAVIA NO TE HAS ENTERADO DE QUE SI LO VAN A VER?

    Los que no lo van a ver, son los de castilla y león, y no me preguntes la razón porque la desconozco.

    Y vuelvo a repetir, que existen unas leyes de obligado cumplimiento, que el que no las cumple es el malo, y que poner un mensaje por encima de otro es un desprecio de la ostia.

    ¿No podeis entenderlo o no quereis entenderlo? Me da igual, respetad las normas, que luego todavia algunos se extrañaran que en el pais vasco haya gente que no este a gusto de como se le trata por parte del resto de españa. Con estas actitudes, se esta dando motivos a muchos para estar en contra del resto de españa, si no se les respeta, normal.




    Vaya.... ver un documental de dos horas en castellano es "tragar" :cuchillo
    Si, porque no existen justificaciones tecnicas y de recursos como esta establecido en la ley para que no se me presente en euskera. Si existieran, no digo nada, pero no existen, entonces exigo porque estoy en mi derecho.




    Quote:
    Originalmente publicado por FHarlock
    En mi caso, la educación en si y el idioma son igual de importantes, e igualmente insafricables.

    Uf... menos mal que no todos opinamos igual, porque entonces andaríamos en debates dialécticos inútiles día tras días. Vaya!!!!, esto me suena...
    Los debates dialecticos ya se hicieron en su momento, y dieron pie en sus conclusiones a diferentes normatibas y leyes de obligado cumplimiento.

    A mi tambien me suena, que cada vez que los que tenemos unos derechos reconocidos reclamamos que se nos respete, los incomprensivos nos atacan.




    ¿"crees"?. Pero si hace unas líneas estabas haciendo de letrado... ¿y ahora resulta que "crees"?
    En lo que estoy letrado, estoy letrado, y en lo que no, no tengo verguenza en admitir mi ignorancia, dando pie a que se me informe, no como otros que van al ataque porque creen saberlo, y realmente no saben.





    Aunque tengas el texto legal grabado a fuego en tu cabeza, no sirve de nada hasta que el juez no lo interpreta individualmente en cada uno de los casos presentados, si no en el juego legal no haría falta el papel de un juez, bastaría con mirar lo que dice el librito.
    No todas las cuestiones de sanciones y de incumplimientos las dictamina o las pone en practica un juez, los tecnicos administrativos estan facultados para imponer sanciones administrativas en virtud al texto legal.

    Y hay una serie de textos legales, que no dan a muchas interpretaciones y que no entran en conflicto con otras normatibas, que es donde entra especialmente en juego un juez.





    Hay una decisión salomónica estupenda para el caso de que la gente como tú, no admite que el dvd se ponga en castellano a los alumnos que están en un centro donde sea todo en euskera. Que pongan el DVD en clase de inglés y lo pongan en inglés.
    Es una opción, pero dudo de que todos los alumnos lleguen a tener nivel para ello.

    Perdon, no soy yo el que no lo admite, es la ley la que no lo admite. Sois los que quereis que lo vean en castellano los que no admitis cumplir las normas y leyes existentes.

    Y la solución buena, es la que se ha hecho, realizar la correspondiente versión en euskera.

    Y por mi, yo lo pondria en V.O.S. a los dos idiomas y no doblado, por la razón de que conseguiriamos un objetibo educativo mas sacando mas rendimiento a las horas lectivas empleadas, ya que serviria de practica y complemento a las horas en ingles, y les serviria de contacto con la lamentablemente generalmente despreciada y discriminada VOS. Que lo vean subtitulado en ingles, lo veo demasiado utopico con el nivel que pueden tener los chavales de 12-14.





    Seguro que esta solución no sirve porque entonces deja sin carnaza para buscar "pelea" por parte de aquellos que le dan tanta relevancia e importancia a aquello que no lo tiene tanto.
    Deja de menospreciar (y de faltar al respeto por lo tanto) de una vez a los demas, que a ti no te importe, no quiere decir que no pueda ser importante para otros.





    Y esperemos, que esta sea la ultima vez que se desvia el tema, se menosprecia a foreros y a personas que tienen un derecho que se habia pretendido no respetar.

  22. #47
    adicto Avatar de TheReeler
    Fecha de ingreso
    25 nov, 07
    Mensajes
    208
    Agradecido
    0 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    AMOTO!!!

    FHarlock, me ha sido imposible leer todo tu mensaje, lo siento pero me aburre poderosamente, pero como soy forero, tengo derecho a escribir

    Pero de la mirada en diagonal que he hecho en 10 segundos, veo que dices que el gobierno vasco no compra software que no esté en euskera a no ser que no haya alternativa.

    Tengo el placer de comentarte que en estamentos oficiales de Euskadi, en unas cuantas ciudades, se usa un software que conozco bastante bien () y que no está en euskera... y para que no te de un jamacuco, decirte que además es un software que cumple las demandas de un pliego de condiciones en concurso público. Vaya! se me ha escapado

    Para terminar rápido y que puedas ir a llorar a los moderadores con motivos, decirte que si escribes tan mal el euskera como el castellano (el verbo HABER lleva HACHE... y te lo he leído muchas veces escrito mal, así que dudo que sea un "typo"), mejor que te dedicaras a practicar algo más antes de presumir de bilingüísmo o de trilingüísmo.

    Ponte una L como los novatos al volante, porque defender argumentos que nadie te discute, veo que no es lo tuyo, pero hay que hacerlo con sentido común, no dándole más importancia o menos de la que tiene, si no la justa, y para eso está la Justicia.

    Que soy el primero en defender el uso de las lenguas que sean, pero de ahí a ser un LLORÓN por algo así, pues NO estoy de acuerdo. Si te molesta, lo siento, pero no me vas a callar por tener un parecer diferente al tuyo. Y si te jode, pues baila, yo que sé chico...

    MODERADORES!!!!!, que FHarlock está llorando a gritos y no le haceis caso.

    Espero que sepas NO responderme, porque en ese caso creo que tendré que ir a llorar a los moderadores (es coña, eh?).

    Ah, se me olvidaba (+18 años)...

    Spoiler Spoiler:


    PD: Sin acritud, eh?... que a mi estás cosas no me hacen ser enemigo de nadie y el tomárselas demasiado en serio dicen que no es bueno para la salud
    aneris anu ed odinos la y soak la sodinu nav nozaroc led sodital sol

  23. #48
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    pero como soy forero, tengo derecho a escribir
    Tienes derechos, y tambien tienes obligaciones, y si no cumples las obligaciones, pierdes tus derechos.

    Tienes derecho a escribir, siempre y cuando lo hagas respetando las normas del foro, es decir, sin faltar al respeto a nadie, eso implica sin menospreciar a nadie ni los derechos de nadie.

    Y una de las normas del foro, es respetar el tema del post, no irse al off-topic, y lo estas haciendo de manera reiterada.

    Tambien se habla de no volver a sacar temas ya tratados, por lo que si intervienes sin leer los post existentes, mal vamos. Lamento que haya sido necesario objetar practicamente cada una de tus afirmaciones, pero tu te lo has buscado.

    ¿ERES COSCIENTE DE QUE HAS INTERVENIDO EN UN POST DONDE HABIAS DICHO NO VOLVIAS A INTERVENIR SOLO PARA NO APORTAR NADA REFERENTE AL POST?

    Este post no es:
    - para hablar de si los programas informaticos en el pais vasco estan en euskera.
    - si escribo mejor o peor en castellano.
    - De si llamo o no a los moderadores para mantener el tema del post.
    - Despreciar que le de importancia a un tema que a ti no te importa en la misma medida.
    - Para burlarte de mi.

    Si quieres hablar de eso, crea un post en la categoria correspondiente.

    Por lo tanto, te pido una disculpa por tu ultima intervención inutil para el post y que no vuelvas a intervenir en este post si no es para aportar temas referentes a el, y siempre con los modos adecuados.

    Si he mencionado a los moderadores, es para recordar que estoy dispuesto a hacerlo como ya he tenido que hacer en ocasiones anteriores. No es una amenaza, es una advertencia.

    Tu seras el que decida si tengo o no tengo que acudir a ellos. Yo al menos te he advertido y te he dado la posibilidad de corregirte antes de que la cosa vaya a mas.



    Por cierto, ya que han sacado el tema, disculpadme los posibles errores tipograficos que pueda tener, escribo tirando a muy rapido, con un teclado inhalambrico que no va nada fino y que tiende a comerse letras o a repetirmelas, en ocasiones me cuela una letra antes que otra, con lo que en ocasiones se me pasa corregir todo lo que no sale bien escrito. Ademas, que muchas veces escribo mientras sigo la tele o otras cosas. No ceo que sea tan problematico enterder lo que digo, cuando estamos viendo cosas mas graves.

    De todos modos, prefiero cometer alguna falta ortografica, a tener falta de respeto al projimo y/o burlarme de los demas como algunos han estado haciendo aqui.




    Tengo el placer de comentarte que en estamentos oficiales de Euskadi, en unas cuantas ciudades, se usa un software que conozco bastante bien () y que no está en euskera... y para que no te de un jamacuco, decirte que además es un software que cumple las demandas de un pliego de condiciones en concurso público. Vaya! se me ha escapado
    Esto mas bien parece tirar la piedra y esconder la mano. Es muy conveniente decir que "algo" pasa, sin aportar nada que lo sustente.

    Estamentos oficiales, no implica que sea el gobierno vasco, que es lo que yo he indicado. Tambien hay ayuntamientos y diputaciones que son tambien estamentos oficiales, e incluso hay estamentos oficiales en euskadi dependientes de las administraciones publicas.

    Obviamente, no puedo conocer todas las compras oficiales de todos los estamentos oficiales, y evidentemente, es posible que haya personas responsables de redactar pliegos publicos que pueden estar haciendo erroneamente su trabajo, pero reitero que desde el gobierno vasco la linea que se ha tomado es la compra de programas bilingues, generalmente bilingues por la traducción que se ha subvenciona, y obviamente se esta tendiendo a subvencionar traducciones de los programas mas empleados por simple criterio practico a la hora de priorizar los escasos recursos disponibles.

    Obviamente, son cuestiones a corregir.

    Y reitero, que la misma ley pone como condición en la exigencia idiomatica, que sea humana y tecnicamente posible, y que existan recursos suficientes. El programa que tu indicas, aun no estando en euskera, puede estar siendo comprado correctamente al no existir alternatibas de ese programa con euskera. El gobierno vasco no estara comprando todos los programas con euskera, porque no le es posible, al no existir.

    Que no haya dado el dinero disponible para traducir una serie de programas, es mas que probable. Programas de uso generico, como windows y word si los he visto adquiridos en bilingue, otra cuestión es si se instalan en un idioma u en otro. Programas menos genericos, todavia no ha sido posible su traducción.

    Los programas subvencionados por el gobierno vasco, si se han creado en los dos idiomas al menos. Tambien indicar la preferencia hacia programas de software libre, Linux y muchas otras utilidades libres disponen de traducciones.








    Que soy el primero en defender el uso de las lenguas que sean,
    Pues hasta ahora has demostrado no defenderlas, despreciar los derechos de miles de personas y justificar el pisoteo que se les somete. Con abogados defensores como tu, no necesitamos fiscales.

    Te falta mucho de madurar en estos temas. Hay lugares donde se ha discutido, debatido y trabajado mucho es este tipo de cuestiones, por lo que han avanzado mas en como tienen que ser las cosas y aquellos que no lo han hecho no son capaces de asimilar las demandas que realizan quienes las han realizado.

    En una ciudad les parecia descabellada que en otra estuvieran peleando por contenedores accesibles, claro, que ellos todavia no habian conseguido cosas basicas como rebajes que ya los otros tenian superado.

    Chico, la evolución de las cuestiones sociales, te ha dejado atras y no te ha enterado.

  24. #49
    El tónico Avatar de sunshine
    Fecha de ingreso
    11 oct, 03
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    2,047
    Agradecido
    2855 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    FHArlock, sin ánimo de recrudecer la discusión, creo que TheReeler ha explicado su punto de vista con la suficiente nitidez como para no malinterpretarlo (eso sí, vuestras dos últimas intervenciones ya salen de la verdadera discusión del post). No hay que ver persecución donde no la hay. Reclamar derechos, por supuesto, pero sin posiciones extremas que no hacen bien a nadie, porque en lo esencial quiero pensar que estamos todos de acuerdo, por favor.
    Un abrazo a todos

    PD: Que conste que he leído TODO el post!
    Última edición por sunshine; 03/03/2008 a las 11:16

  25. #50
    maestro Avatar de gollum
    Fecha de ingreso
    30 nov, 05
    Mensajes
    1,867
    Agradecido
    62 veces

    Predeterminado Re: Una verdad incomoda, medioambiente no respeta el euskera

    Cita Iniciado por 2Pac Shakur Ver mensaje
    De verdad, no es mi intención ofender, pero demuestras otra vez que no tienes ni idea (sin malos rollos, eh... ;) ). Es imposible que suceda que unos niños quieran ver el documental en un idioma y otros alumnos en el otro idioma oficial. Me explico:
    En las Comunidades Autónomas en las que hay dos lenguas oficiales hay tres tipos de centros en lo que al idioma se refiere; los centros en los que se utiliza sólo el castellano, los centros en los que sólo se utiliza la otra lengua oficial (y en estos centros, por ley, TODO lo relacionado con el proceso educativo ha de realizarse en este idioma: impartir las clases, idioma a utilizar en las excursiones, libros, comunicaciones a padres, etc) y los centros en los que hay dos líneas (o grupos de alumnos), una de castellano y otra del otro idioma (de tal manera, que los alumnos de "1º A" recibirán una educación en castellano y los de "1º B" la recibirán en el otro idioma).

    Por lo tanto, es "imposible" que un alumno de 1º A quiera utilizar el otro idioma o viceversa; y si se diese el caso, simplemente se le diría que no tiene derecho porque está inscrito en una línea educativa concreta y ya está, que si le interesa estudiar en el otro idioma que el curso que viene lo solicite.
    Solo una puntualización, Pac Shakurm, en Catalunya eso no pasa (en el País Vasco sí, en Galicia no lo sé), así que sí que podría darse ese caso que comenta TheReeler. Aunque estoy seguro que si eso pasara sería más cosa de los padres que del propio niño. De hecho ya hubo un caso de un padre que exigió que a su hijo se le enseñara en castellano. ¿Que consiguió? Que su hijo aprendiera solo las asignaturas, apartado del resto de niños...

    Saludos.
    ¡Nuevo lanzamiento en Nínive!

    Disponible en Nínive, Lektu, Amazon...


+ Responder tema
Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins