-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
jack napier
Pues haces muy bien. A mí me pasa igual, me encantan las bravas y además la paella valenciana es uno de mis platos preferidos. Si has venido a Madrid sabes cómo se hacen las bravas por aquí, inigualables :D
No me toques la paella porque es hablar de temas sacros. Igual que las voces originales.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo sólo tengo dos cosas claras:
1.- Que siempre que puedo opto por ver las películas en VOS que es lo que me resulta más fiel y satisfactorio. Por ejemplo, prefiero 1000 veces escuchar a Clint Eastwood con su propia voz que a un señor de Albacete doblándolo, por muy bien que lo haga (que lo hace) ese señor de Albacete.
2.- Que después de leer vuestras últimas intervenciones me está entrando hambre...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Pues te recomiendo la paella con bogavante regada con Marina Alta.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo todavia no he tenido respuesta a mis preguntas que creo que tambien son interesantes en este debate. Pero claro, como buenos españoles solo pensamos en comer.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
He olido a mariscada ¿es aqui?
Eso si, sin casera...
:globito
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Arroz con bogavante regado con Marina Alta a la temperatura ideal, mi buen Trek. :ceja
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
¿Te van los doblajes, verdad? Esto es como un partido político, caramba.
En mi tierra dejarte tirado por los suelo tiene un significado concreto. Quotéame la burrada o error grave que yo haya escrito para que tú me consideres tirado por los suelos. Al margen del sentido del humor del compañero, que puedes aplaudirlo cuanto quiera, apórtame esa información. ¿Monsergas? ¿Provocación personal? Te espero, te observo...
Intenta empujarme tú a ver si caigo, compañero...
:blink
Pero a ver, que estaba de broma hombre... no hay que ponerse así... solo quería crear un poco de pique sano con lo del doblaje. Pensé que seguirías el juego respondiendo a Bud.
Ah, y te equivocas, a mi me gusta la VO y el doblaje, no me casaría con ninguno, así que date por tumbado :P
Creo que eres un forero de los que siempre se puede aprender algo interesante por aquí, que tampoco es que abunden, así que ya ves... las ganas de provocar que te tengo :cuniao
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Bueno, bueno. Entonces compartiremos paella... pero si es de bogavante regada con Marina Alta.
Por cierto, a ver quién tiene coxones de ponerle doblaje (o subtitulado, vaaale) a esto:
http://blog.productosecologicossinin...-bogavante.jpg
http://4.bp.blogspot.com/_5LosXaLbyp...arina+alta.jpg
Ufffff. Repopo está ahora mismo conmigo y está intentando moderarme. Vaaaaaale, ya no pongo más los dientes largos a naide. Pero que conste que no fui esta vez quien inició la guerra de las paellas.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
:furioso
Subtitulado: "Maricone, me vais a dejar sin paella"
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Jajajajaja. Ahora sí que estamos sacando partido al debate, cohone... :wtf
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
Pues te recomiendo la paella con bogavante regada con Marina Alta.
Calla Diodati que no he cenado todaviaaaaaaaaaaa jajajaj mira que eres cruellllllll :cuniao
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
Jajajajaja. Ahora sí que estamos sacando partido al debate, cohone... :wtf
Doblaje histórico: "A Dios pongo por testigo que...mañana cae una paellita con pollo en Torroles" :aprende
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Joe Bradley
Yo sólo tengo dos cosas claras:
1.- Que siempre que puedo opto por ver las películas en VOS que es lo que me resulta más fiel y satisfactorio. Por ejemplo, prefiero 1000 veces escuchar a Clint Eastwood con su propia voz que a un señor de Albacete doblándolo, por muy bien que lo haga (que lo hace) ese señor de Albacete.
2.- Que después de leer vuestras últimas intervenciones me está entrando hambre...
Pues aunque en parte coincido porque Sin Perdón o Million Dollar Baby me gustaron mucho más en V.O diré que la de Gran Torino es otra que me gustó más doblada que la original.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
Voy a hacer una pregunta con respecto a la "modificación de la obra original" que supone el doblaje.
Hay directores como se ha comentado arriba que supervisan y aprueban un reparto de doblaje. Casos como los de Kubrick, o el mismo Peter Jackson en El Señor de los Anillos (reparto que se va a mantener en El Hobbit por cierto). ¿Hasta que punto se considera esto una modificación de la obra original cuando es el propio director el que autoriza Y supervisa el doblaje?
Voy a un caso parecido. Hace unos años Russell Crowe pidió que se le cambiara a su actor de doblaje, no le debia gustar la voz. Al final creo que el propio Crowe aceptó la escogida por la mayoria de directores de doblaje (Jordi Boixaderas). Si el propio actor acepta y además "autoriza" el uso de un actor de doblaje, hasta que punto eso es una modificación de la obra original? (si modificación es pero...)
Y añado una pequeña anecdota. Cuando Sam Mendes ganó el oscar a la mejor película por American Beauty (si esa que muchos consideran sobrevalorada y que a mi me sigue pareciendo una película increíble) envió al director de doblaje de la película en España, Eduardo Gutierrez, una felicitación diciendo que ese Oscar era en parte suyo por haber contribuido en la película.
Creo que en la propia pregunta está implícita la respuesta: el que los directores o los actores acepten el doblaje (entre otras cosas porque la productora decide que comercialmente es rentable) no quiere decir que no se esté modificando considerablemente la obra original (si hay dudas, véase la diferencia entre la vo y el doblaje de "El resplandor" o "Barry Lyndon", por ejemplo).
Por poner otro caso que no es de doblaje, el que George Lucas quite y ponga en sus "Star Wars" o Steven Spielberg modifique planos de "E.T." podrá ser su derecho y ser legalmente irreprochable..., pero ES una modificación del original por mucho que a ellos les parezca bien.
Y el que un director felicite ocasionalmente a un estudio de doblaje puede querer decir que el resultado ha contribuído a que la película funcione mejor en taquilla, que la vea más gente, etc, pero en ningún caso que no suponga una modificación del original, cuando lo innegable es que se ha eliminado y sustituido todo el sonido de las interpretaciones del reparto.
Una cosa es que esa modificación esté asumida por la industria (de lo contrario habría demandas judiciales), del mismo modo que se admitió que por TV se emitieran películas con formatos alterados o que la censura de cada país eliminase los planos que considerase oportunos, etc, y otra cosa es que no se esté modificando el original.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Twist
Creo que en la propia pregunta está implícita la respuesta: el que los directores o los actores acepten el doblaje (entre otras cosas porque la productora decide que comercialmente es rentable) no quiere decir que no se esté modificando considerablemente la obra original (si hay dudas, véase la diferencia entre la vo y el doblaje de "El resplandor" o "Barry Lyndon", por ejemplo).
Por poner otro caso que no es de doblaje, el que George Lucas quite y ponga en sus "Star Wars" o Steven Spielberg modifique planos de "E.T." podrá ser su derecho y ser legalmente irreprochable..., pero ES una modificación del original por mucho que a ellos les parezca bien.
Y el que un director felicite ocasionalmente a un estudio de doblaje puede querer decir que el resultado ha contribuído a que la película funcione mejor en taquilla, que la vea más gente, etc, pero en ningún caso que no suponga una modificación del original, cuando lo innegable es que se ha eliminado y sustituido todo el sonido de las interpretaciones del reparto.
No creo que un director felicite a un doblador porque haga que se vea más la película en el cine. No recuerdo ninguna película que la gente no fuera al cine porque el doblaje no fuera el adecuado.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Eso también es verdad: por malo que sea un doblaje, pocas quejas se oirán...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
No creo que un director felicite a un doblador porque haga que se vea más la película en el cine. No recuerdo ninguna película que la gente no fuera al cine porque el doblaje no fuera el adecuado.
Se supone que las pelis de cine, la mayoría, son de estreno, y por tanto, supuestamente nadie las ha visto, ni sabe cual es el doblaje. Si se supiera, pues mucha gente no iría a verla, igual que mucha gente que suele ver cine doblado, no compra tal o cual peli en BD//DVD porque tiene un doblaje espantoso.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Eso también es verdad: por malo que sea un doblaje, pocas quejas se oirán...
Yo pienso que es porque los doblajes para cine, en su mayoría resultan aceptables. Otra cosa son los redoblajes modernos televisivos, o hechos para ediciones DVD//BD, que son los que en un buen número, bajan el nivel considerablemente.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo la de 300 fui a verla en V.O al cine cuando tras ver dos tráilers en inglés, luego vi el tráiler en castellano.
En castellano ya la vi cuando salió en Bluray.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
Yo la de 300 fui a verla en V.O al cine cuando tras ver dos tráilers en inglés, luego vi el tráiler en castellano.
En castellano ya la vi cuando salió en Bluray.
Eso es verdad. Por los trailers puedes oir un poco el doblaje.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
No creo que un director felicite a un doblador porque haga que se vea más la película en el cine. No recuerdo ninguna película que la gente no fuera al cine porque el doblaje no fuera el adecuado.
Hombre, las motivaciones reales que tenga alguien para felicitar o agradecer a otro las conocerá él. Los demás sólo podemos suponer o especular. Desconozco los términos exactos en los que se expresó Sam Mendes, pero dudo que la concesión del Oscar dependiera del doblaje que se le hiciera a su película en España, entre otras cosas porque muy pocos votantes de la Academia la verían doblada al castellano.
Y efectivamente, poca gente se queja o se percata de un doblaje malo. Hay muchos más espectadores dispuestos a aceptar un doblaje, por malo que sea, antes que ver una película subtitulada.
Del mismo modo, hay gente que detesta tanto el blanco y negro que acepta de buen grado una película coloreada como sustitución de la gama de grises original. Es más, quizá no se pondrían a verla si no tuviera ese color que satisface sus preferencias. Pero también es una modificación del original.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Nomenclatus
Yo pienso que es porque los doblajes para cine, en su mayoría resultan aceptables.
No opino yo igual, pero en fin, eso depende de cada cual...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Esa es otra cuestión que también será peleada a muerte. Algunos dirán que el coloreado no altera los valores de la obra y que hace la fotografía más agradable. Sin olvidar que se hicieron en blanco y negro porque no había color entonces y blablabla...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
O sí lo había, pero no tenían presupuesto para utilizarlo, o concebían su narración amoldada más a las tonalidades grises... Y por tanto, rodaban ya con ese concepto en mente...
Siempre pongo como ejemplo la magnífica escena del pajar en TWENTY MILLION MILES TO EARTH, rodada por Harryhausen a partir de utilizar las sombras. Esa escena, coloreada, sencillamente carece de sentido...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Twist
Hombre, las motivaciones reales que tenga alguien para felicitar o agradecer a otro las conocerá él. Los demás sólo podemos suponer o especular. Desconozco los términos exactos en los que se expresó Sam Mendes, pero dudo que la concesión del Oscar dependiera del doblaje que se le hiciera a su película en España, entre otras cosas porque muy pocos votantes de la Academia la verían doblada al castellano.
Y efectivamente, poca gente se queja o se percata de un doblaje malo. Hay muchos más espectadores dispuestos a aceptar un doblaje, por malo que sea, antes que ver una película subtitulada.
Del mismo modo, hay gente que detesta tanto el blanco y negro que acepta de buen grado una película coloreada como sustitución de la gama de grises original. Es más, quizá no se pondrían a verla si no tuviera ese color que satisface sus preferencias. Pero también es una modificación del original.
Y lo de los subtítulos es algo muy entendible para personas mayores o con problemas de vista.
Además al cabo del tiempo los subtítulos cansan. En películas largas o si te haces una buena maratón de cine un día se nota. Yo lo noté mogollón con el juego Mass Effect 2 que tiene muchísimo diálogo y acabas hasta los huevs de leer.
Como había comentado antes felicitar al doblaje será por su labor a la hora de poner voz a ese personaje y no por una taquilla en la que el espectador en muchos casos desconoce si el doblaje va a ser bueno o malo.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
Además al cabo del tiempo los subtítulos cansan. En películas largas o si te haces una buena maratón de cine un día se nota. Yo lo noté mogollón con el juego Mass Effect 2 que tiene muchísimo diálogo y acabas hasta los huevs de leer.
Hombre, todo depende de la persona. Yo me he hecho maratones de toda una tarde viendo pelis (subtituladas) y tan a gusto. Luego, por la noche, si pongo la tele y hago zappíng, y me encuentro una peli doblada, me chirría una barbaridad...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Hombre, todo depende de la persona. Yo me he hecho maratones de toda una tarde viendo pelis (subtituladas) y tan a gusto. Luego, por la noche, si pongo la tele y hago zappíng, y me encuentro una peli doblada, me chirría una barbaridad...
Yo hice un día anillo en V.O hará 2 años y cuando me fui a la cama al cerrar los ojos seguía viendo letras por todas partes como si fuera Russell Crowe y sus ecuaciones en una mente maravillosa :cuniao
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Pues vigila qué comes...
:cortina
Hablando de comida: desde hace más de una hora que vi varios posts atrás la foto de esa paella estoy que muerdo.
Cuidad de no poner esas imágenes provocadoras en el foro, leñe...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Twist
Creo que en la propia pregunta está implícita la respuesta: el que los directores o los actores acepten el doblaje (entre otras cosas porque la productora decide que comercialmente es rentable) no quiere decir que no se esté modificando considerablemente la obra original (si hay dudas, véase la diferencia entre la vo y el doblaje de "El resplandor" o "Barry Lyndon", por ejemplo).
Por poner otro caso que no es de doblaje, el que George Lucas quite y ponga en sus "Star Wars" o Steven Spielberg modifique planos de "E.T." podrá ser su derecho y ser legalmente irreprochable..., pero ES una modificación del original por mucho que a ellos les parezca bien.
Y el que un director felicite ocasionalmente a un estudio de doblaje puede querer decir que el resultado ha contribuído a que la película funcione mejor en taquilla, que la vea más gente, etc, pero en ningún caso que no suponga una modificación del original, cuando lo innegable es que se ha eliminado y sustituido todo el sonido de las interpretaciones del reparto.
Una cosa es que esa modificación esté asumida por la industria (de lo contrario habría demandas judiciales), del mismo modo que se admitió que por TV se emitieran películas con formatos alterados o que la censura de cada país eliminase los planos que considerase oportunos, etc, y otra cosa es que no se esté modificando el original.
Esa parte de la modificacion para añadir o quitar me lleva a preguntar pues: ¿Cual es la versión original de Blade Runner y cual es una modificación del original? ¿o de La Niebla de Darabont? Si queria estrenarla en B/N pero la vimos en color, lo que hemos visto es una modificación del original.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
¿Estos detalles justifican el tema central del debate? Yo es que en mi caso soy muy elemental y llano: oír al actor con su voz. Blade Runner y La niebla son dos películas que me encantan, y me encantan en su formato doble. Si un autor quiere presentar un formato doble, o desea alterar el suyo propio, tiene licencia de ello para mí por ser autor. Otra cosa es que aceptemos mejor o peor los resultados. Lo de la voz para mí es mucho más sencillo: sentir la interpretación al completo del actor.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Nomenclatus
Eso es verdad. Por los trailers puedes oir un poco el doblaje.
el doblaje de un trailer no es el definitivo, a veces algunas voces finalmente cambian en la pelicula propiamente dicha.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
No opino yo igual, pero en fin, eso depende de cada cual...
A la hora de valorar un doblaje, pienso que condiciona bastante el hecho de ser pro o anti doblaje.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
No pienso así. Aunque prefiero el subtitulado, creo ser capaz de juzgar, sin prejuicios, si este doblaje es mejor que este otro, o este nefasto y este otro aceptable...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
¿Estos detalles justifican el tema central del debate? Yo es que en mi caso soy muy elemental y llano: oír al actor con su voz. Blade Runner y La niebla son dos películas que me encantan, y me encantan en su formato doble. Si un autor quiere presentar un formato doble, o desea alterar el suyo propio, tiene licencia de ello para mí por ser autor. Otra cosa es que aceptemos mejor o peor los resultados. Lo de la voz para mí es mucho más sencillo: sentir la interpretación al completo del actor.
Y hay tantas y tantas películas en castellano que me han hecho sentir desde que era pequeño...
Si en todo caso habláramos de la voz de películas de la Europa del Este que una misma voz masculina habla para todas las voces y en el mismo tono indistintamente del estado de ánimo podríamos hablar de que no hay sentimiento.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
¿Estos detalles justifican el tema central del debate? Yo es que en mi caso soy muy elemental y llano: oír al actor con su voz. Blade Runner y La niebla son dos películas que me encantan, y me encantan en su formato doble. Si un autor quiere presentar un formato doble, o desea alterar el suyo propio, tiene licencia de ello para mí por ser autor. Otra cosa es que aceptemos mejor o peor los resultados. Lo de la voz para mí es mucho más sencillo: sentir la interpretación al completo del actor.
Entonces vuelvo a la pregunta inicial, si un director/autor aprueba Y supervisa completamente un doblaje, no estamos hablando de una doble presentación del mismo trabajo?
B/N y color.
Una voz y otra voz.
Una interpretación y otra interpretación.
Sin voz en off y con voz en off.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Y digo yo: Qué más da si nos gusta más Marlboro o Chester, si, al fin y al cabo, estamos todos enganchados de lo mismo? :cigarro
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Que no me entendéis. Que quiero oír a Bela Lugosi. Que me importa un bledo que el que lo doble lo haga mejor o peor (en el caso de Drácula le pusieron voz de camarero). Que deseo oír al actor que interpreta, y no al actor que dobla. ¿Es tan difícil de entender? Pues creo que sí.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Diodati
Que no me entendéis. Que quiero oír a Bela Lugosi. Que me importa un bledo que el que lo doble lo haga mejor o peor (en el caso de Drácula le pusieron voz de camarero). Que deseo oír al actor que interpreta, y no al actor que dobla. ¿Es tan difícil de entender? Pues creo que sí.
Es que creo que nadie está singularizando en nadie, estamos expresando que ver una película con doblaje en algunos casos hace perder muy poco en comparación con la original.
Creo que ninguno de los que nos ponemos de parte de los dobladores queremos que todo el mundo las vea con doblaje porque sí, lo bueno es tener todas las formas para elegir, cada uno la que más le guste y si a ti te gusta ver a Bela Lugosi en su versión original que lo hagas y si al otro le gusta verla doblado al castellano que también quedando claro que al final vais a sacar las mismas conclusiones de la película.