-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Anda que no hay películas en DVD que me gustan y se han quedado en la estantería por no incluir subtítulos en castellano.
Un único ejemplo que ratifiqué ayer, que la han vuelto a reeditar, y sigue sin tener subtítulos: un peliculón con EL COLECCIONISTA.
Ya se está empezando a caer en calificar de intransigente a los que prefieren una opción u otra. Yo no he leído a ninguno clamando porque se prohiba terminantemente nada. Ni lo uno ni lo otro. Se están aportando opiniones y razones personales por las que se prefiere una de las dos posibilidades.
Y resulta curioso que, a veces, los que se decantan por el doblaje parecen olvidar que han pasado muchas décadas sin que tuviéramos acceso a las versiones originales, que el doblaje sí era una imposición, que actualmente hay muchísimos lugares del país que no cuentan con una programación regular de cine en vos, que las televisiones públicas y privadas suelen emitir todo doblado, y que, como acaba de recordar Bela, no todos los dvd y Bd incluyen subtitulación en castellano. Es decir, lo accesible es el doblaje; lo restringido sigue siendo la vos. Por tanto, no hay una igualdad de condiciones, como algunos parecen creer.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Caním
A mi no me parecería sincero
¿Por qué no te parecería sincero si realmente lo que se ofrece es eso: el físico de una persona con la voz de otra?
Cita:
Iniciado por
Caním
Las voces de los dobladores de cada uno de los actores, Brad Pitt, Tom Cruise para todo el que ve las películas dobladas ya son sus voces en castellano. Si en una película le han cambiado la voz, la película para muchos se hace extraña.
Pero lo cierto es que, guste o no, no son las verdaderas voces de los actores que interpretaron la película. Y es por eso que los cambios de doblador (por compromisos laborales, coincidencias en una película de actores doblados por la misma persona, fallecimientos, etc) y los redoblajes irritan o resultan extraños y sacan de situación a muchos espectadores. Del mismo modo que a quien se acostumbra a oir las voces originales le resulta artificioso y poco creíble el doblaje.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
El doblaje solo fue una imposición durante 3 años en los años 40. A partir de entonces las películas se podian estrenar si se queria en VO.
Y eso ultimo es lo que he reivindicado desde que se abrió el hilo. Que exista igualdad de condiciones de acceso al doblaje y a la VOS.
Por cierto, Aqui si ha habido gente clamando por la prohibición del doblaje. Lee unas páginas mas atrás que alguno si que soltó esa barbaridad.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
En algunos puntos hablas del cine como que solo existiera en BD. Yo no tengo la opción de ver VOS en una sala de cine. La más cercana está a 300 kilómetros.
Y lo de que la pista original supera a la doblada.... en BD si, en sala de cine no.
Perdona, es que me refiero en todo momento allí donde nosotros podemos tener poder de decisión, naturalmente en nuestros hogares. En las Salas yo tampoco tengo la posibilidad de ver VOS (mas quisiera), pero los cines son propiedades particulares y por tanto no hay discusión alguna, tomarán la decisión que mas les covenga comercialmente.
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Anda que no hay películas en DVD que me gustan y se han quedado en la estantería por no incluir subtítulos en castellano.
Un único ejemplo que ratifiqué ayer, que la han vuelto a reeditar, y sigue sin tener subtítulos: un peliculón con EL COLECCIONISTA.
Cierto pero eso no es culpa del formato sino de quien hace mal uso de él. Es un supuesto diferente, como las malas traducciones, los pésimos subtitulados etc... eso sería para hablarlo en otro hilo supongo.
Cita:
Iniciado por
Twist
¿Y para cuando se va a dejar el reconocimiento sincero de una realidad y se va a manifestar claramente en los posters, en la publicidad y en los créditos? Quiero decir que, tal y como llevan publicitándose las películas desde hace décadas, se produce una (des)información engañosa al público: se anuncia, por ejemplo, "Tom Cruise en Misión Imposible" o "Brad Pitt en Troya", pero eso no es enteramente cierto. Cuando te sientas frente a la pantalla ves a Cruise o a Pitt, pero no los oyes a ellos.
¿Cuando se va a especificar "Tom Cruise y la voz de Fulanito en tal película", "Brad Pitt con la voz de Menganito en..."? De este modo se ajustarían a la verdad de lo que realmente se ofrece al espectador, se reivindicaría al doblador/a de turno y se informaría de la posibilidad de redoblajes, o de malos dobladores a evitar o de buenos dobladores que merezcan confianza al público, etc.
¿Para qué mantener esa ficción de "Marlon Brando en...", si no es una información completamente veraz? ¿Por qué mantener practicamente en el anonimato al otro que finge ser el uno, cuando el artificio es obvio y está aceptado?
Me parecería mucho más sincero por parte de productoras, distribuidoras y exhibidoras que llamasen a las cosas por su nombre y que no anuncien lo que no es. Ahora mismo, decir "Meryl Streep en ..." y callarse lo demás viene a ser como anunciar en un teatro "Nuria Espert en..." y que aparezca físicamente en escena la susodicha gesticulando mientras otra persona declama el texto de la obra entre bambalinas haciéndose pasar por ella. Y no es lo mismo.
Pues el mismo día que junto a Cruise, Pitt, Brando pongan el nombre de sus dobles de cine, aquellos que estaban de espaldas y no eran ellos porque estaban jugando al Golf en Los Angeles, aquel que se llevó un buen ostión pero que no era la estrellita de turno pero "fingió" ser él, aquel que en el coche dio 10 vueltas de campana y que naturalmente no era el actorcito de turno pero bien que lo sabes y no te importa ¿porqué nos engañan así? o mejor ¿porqué nos dejamos engañar solo cuando interesa? Se me hace raro tener que decidir en un acto que es falso desde su concepción, qué es lo que se debe tolerar como real y que no, cuando todo es una mentira. Aplicamos frases como "dejarse llevar por la magia del cine" y luego somos hipócritas e incapaces de valorar el trabajo de aquellos que con su trabajo quieren hacer valer frases como esa.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Kyle Reese
Cierto pero eso no es culpa del formato sino de quien hace mal uso de él. Es un supuesto diferente, como las malas traducciones, los pésimos subtitulados etc... eso sería para hablarlo en otro hilo supongo.
Pero tú has dicho explícita e implícitamente que ahora existe la doble oportunidad en igualdad de condiciones, y eso es falso.
Al hilo de lo que dice Twist acerca de la acreditación a los dobladores, recuerdo que cuando estrenaron la película DRAGONHEART, en el cine Gran Vía de Madrid, en el enorme cartel que la anunciaba se leía en letras de igual tamaño DENNIS QUAID - SEAN CONNERY. Me imagino la gente que fue a verla, a la salida, la cara que tendrían cuando se dieron cuenta que Sean Connery no aparecía por lado alguno... Era quien ponía la voz al dragón, y fue doblado por Paco Rabal. Por lógica, en el cartel debieran haber puesto DENNIS QUAID - PACO RABAL...
También recuerdo que en TVE, hace mucho pusieron un documental sobre la historia del cine. En el capítulo dedicado al salto del mudo al sonoro se vieron las tomas de prueba de muchos actores para ver si valían o no para el sonoro. Hablaron del mítico John Gilbert, y comentaron que si su voz tal, su voz cual, su acento, su entonación... Y después salió la toma de prueba... doblada.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Kyle Reese
Pues el mismo día que junto a Cruise, Pitt, Brando pongan el nombre de sus dobles de cine, aquellos que estaban de espaldas y no eran ellos porque estaban jugando al Golf en Los Angeles, aquel que se llevó un buen ostión pero que no era la estrellita de turno pero "fingió" ser él, aquel que en el coche dio 10 vueltas de campana y que naturalmente no era el actorcito de turno pero bien que lo sabes y no te importa ¿porqué nos engañan así? o mejor ¿porqué nos dejamos engañar solo cuando interesa? Se me hace raro tener que decidir en un acto que es falso desde su concepción, qué es lo que se debe tolerar como real y que no, cuando todo es una mentira. Aplicamos frases como "dejarse llevar por la magia del cine" y luego somos hipócritas e incapaces de valorar el trabajo de aquellos que con su trabajo quieren hacer valer frases como esa.
Disculpa, pero considero que el hecho de que en un plano de espaldas el actor sea o deje de ser quien aparenta no es equivalente a la práctica sistemática de un método que sustituye por completo el sonido de una interpretación por otra (es más: de todas las interpretaciones de todas las películas). A eso me refería, no a que en determinada secuencia aparezca un doble (sin diálogo y con acreditación, normalmente).
En cuanto a tachar de hipócritas a quienes les rechina el doblaje, me parece un tanto fuera de lugar. Es cierto que el cine es un artificio (como también lo es el teatro) y que jugamos a creer una ficción. Simplemente a algunos no nos funciona bien la ficción añadida a la ficción urdida originalmente. Del mismo modo que, a los que les gusta el doblaje, les parece incómodo el redoblaje o que un actor cambie repentinamente de voz entre una película y otra.
El ejemplo que he puesto del teatro me parece igual de válido para el cine. Si en "Celda 211", por ejemplo, Luis Tosar estuviera doblado por Javier Bardem ocurrirían varias cosas: una, que no estaría disfrutando de la interpretación de un actor, sino viendo una mixtura extraña de ambos; dos, que al percibirlo restaría credibilidad a lo que estoy viendo; tres, que me habrían anunciado una cosa que no se ajusta a la verdad.
¿Por qué resulta tan fácil de entender que a muchos aficionados les parezca deficiente o falso el redoblaje de "Tiburón" o de "E.T.", y, en cambio, resulta tan complicado entender que a algunos no nos funcionen bien los doblajes en comparación con la vos? ¿Por qué esa percepción real de algunos de nosotros se califica como un ejercicio de hipocresía o de esnobismo o de intransigencia?
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Y explícita e implícitamente te repito que la posibilidad está ahí, si lo quieres entender lo entiendes, ya veo por donde vas y paso de divagaciones absurdas. La oportundad te la roba el editor no el formato, lo mismo que sino respeta el ratio, recorta audios o demas tropelías que pueden hacer en un film.
Respecto a Dragonheart, mira por donde hablamos de doblaje en toda regla, a menos que Sean Connery estuviera disfrazado de Dragón y volara, y como es lógico la publicidad se realiza en función de criterios comerciales no sociales. Por esa regla de 3 tendrían que aparecer en el cartel no sólo el bueno de Paco Rabal, sino todos los técnicos que de igual manera hicieron posible la película o dieron vida digitalmente al Dragón, tienen tanto derecho como Connery ¿o no?
Mantengo que como cualquier técnico o doble, el doblador debe de permanecer en el anonimato, su labor es la de hacerte disfrutar tal y como lo hacen, en muchos discos puedes ver sus nombres al final de los créditos de la película, como ves al resto de los miles de técnicos que igualmente participan en la elaboración de una película y que casi nadie se molesta en ver.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bela Karloff
Pero tú has dicho explícita e implícitamente que ahora existe la doble oportunidad en igualdad de condiciones, y eso es falso.
Al hilo de lo que dice Twist acerca de la acreditación a los dobladores, recuerdo que cuando estrenaron la película DRAGONHEART, en el cine Gran Vía de Madrid, en el enorme cartel que la anunciaba se leía en letras de igual tamaño DENNIS QUAID - SEAN CONNERY. Me imagino la gente que fue a verla, a la salida, la cara que tendrían cuando se dieron cuenta que Sean Connery no aparecía por lado alguno... Era quien ponía la voz al dragón, y fue doblado por Paco Rabal. Por lógica, en el cartel debieran haber puesto DENNIS QUAID - PACO RABAL...
También recuerdo que en TVE, hace mucho pusieron un documental sobre la historia del cine. En el capítulo dedicado al salto del mudo al sonoro se vieron las tomas de prueba de muchos actores para ver si valían o no para el sonoro. Hablaron del mítico John Gilbert, y comentaron que si su voz tal, su voz cual, su acento, su entonación... Y después salió la toma de prueba... doblada.
Pero ocurre igual en las películas de animación, se sabe los actores americanos que ponen voz y como mucho escucharías a sus dobladores. No creo que nadie aquí en España fuera a ver Dragonheart porque esperara ver a Sean Connery.
De todos modos algunos habláis como si poner la voz a un personaje fuera algo fácil, ser doblador requiere trabajo y hay mejores y peores dobladores y su trabajo es ése. Es igual que el trabajo de un actor, si lo hace mal no te crees su papel, si lo hace bien sí. Aquí igual, buen doblador, disfrutas la peli y con el mal doblador hay que verla en V.O.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Twist
En cuanto a tachar de hipócritas a quienes les rechina el doblaje, me parece un tanto fuera de lugar. Es cierto que el cine es un artificio (como también lo es el teatro) y que jugamos a creer una ficción. Simplemente a algunos no nos funciona bien la ficción añadida a la ficción urdida originalmente. Del mismo modo que, a los que les gusta el doblaje, les parece incómodo el redoblaje o que un actor cambie repentinamente de voz entre una película y otra.
¿Por qué resulta tan fácil de entender que a muchos aficionados les parezca deficiente o falso el redoblaje de "Tiburón" o de "E.T.", y, en cambio, resulta tan complicado entender que a algunos no nos funcionen bien los doblajes en comparación con la vos? ¿Por qué esa percepción real de algunos de nosotros se califica como un ejercicio de hipocresía o de esnobismo o de intransigencia?
Perdón lo de "hipócrita" no era en sentido peyorativo, lo decía en primera persona al referirme a todos (nosotros) como participantes de una representación que es falsa pero que aceptamos como tal. Lo siento, no pretendía ofender a nadie, lo juro.:agradable
Lo otro que dices Twist, yo lo preguntaría pero al revés ¿porqué molesta tanto el doblaje cuando puedes pasar de él en estos tiempos? Respondiendo a tu pregunta, el doblaje de "Tiburón" por poner el ejemplo de un excelente doblaje, hace años que no veo "Tiburón" doblada ni redoblada, de hecho ni me planteo volver a ver jamás esa peli doblada. Sin embargo ni me molesta ni me agrada, para mí el doblaje también es parte del cine, la prolongación artística llevada a los países en los que se practica y punto. Si lo quieres lo usas y sino lo dejas.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Doblador por aquí, doblador por allá. Actores de doblaje. ACTORES DE DOBLAJE.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo entiendo que lo de "doblador" como "doble", por eso no me parece un término incorrecto.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
No recuerdo que nadie haya afirmado nada sobre la facilidad o dificultad de ser doblador. Lo que se está diciendo es que a algunos les gusta el doblaje (sea fácil o difícil) y a otros la vos. Y claro que hay profesionales buenos y malos en todos los ámbitos.
En cuanto al anonimato de un trabajo reconocido, no entiendo bien las razones de esa necesidad. Los técnicos no aparecen en pantalla ni normalmente son reclamo comercial de la película y los stunt men aparecen muy ocasionalmente en determinados planos (insisto, sin lineas de diálogo) y tampoco son los protagonistas de la historia. Nadie acude a una sala porque el técnico del laboratorio de revelado hace bien su trabajo; en cambio, sí acuden a ver la de Angelina Jolie, la de Meryl Streep o la de Al Pacino, no sólo porque sean famosos sino porque son los interpretes de los personajes de la historia que se cuenta. Tendrá muchísimo mérito pero en una película no es lo mismo el protagonista que el señor que sostiene el micrófono fuera del encuadre.
Sin embargo, se anuncia en todas partes que tal película está protagonizada por Liam Neeson o por Robert Duvall o Michelle Pfeiffer cuando, en realidad, lo que se exhibe en las pantallas es sólo su físico, su actitud corporal, la gestualidad de su interpretación, pero la parte sonora ha sido extirpada y sustituída por la de otras personas a las que ni se menciona aunque sean una parte sustancial de lo que se está vendiendo.
Volviendo al ejemplo del teatro, ¿alguien concebiría que una obra anunciase únicamente a quienes aparecen en el escenario gesticulando mientras que otras personas no acreditadas declaman sus textos tras el decorado? ¿Qué clase de actuaciones estaría viendo el público, las que anuncian los carteles del reparto u otras distintas?
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Era una manera de hablar para cada vez que lo nombraba no tener que poner actor de doblaje.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Kyle Reese
Lo otro que dices Twist, yo lo preguntaría pero al revés ¿porqué molesta tanto el doblaje cuando puedes pasar de él en estos tiempos?
Pero si es que se tergiversa el debate: a mí no me molesta la existencia del doblaje. Simplemente no me gusta y ya he ido exponiendo mis razones, que para unos serán aceptables y para otros no.
Y mi pregunta sobre "Tiburón" estaba referida al rechazo que provocan los redoblajes y por qué se entiende la preferencia por el doblaje original y parece no entenderse la preferencia por la versión original.
En cuanto a poder pasar de la versión doblada, ya se ha argumentado varias veces que no siempre está disponible la elección entre ambas opciones. Es bastante más sencillo (aún tras la popularización del dvd) acceder a la película doblada que a la película con posibilidad de verla en vos. Incluso con los formatos caseros; no digamos ya en salas comerciales y televisiones. Por eso no entiendo las acusaciones de intransigencia a quienes preferimos personalmente la vos: la oferta mayoritaria (cuando no la única) siempre ha sido y sigue siendo la del doblaje. Esa es la que se ofrece con asiduidad, y no he leído todavía a ningún forero pidiendo su prohibición o tachándola de preferencia esnob o intransigente.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo hablo de intransigencia a aquellos que dicen que se ha de ver en V.O porque verla doblada es no enterarse enteramente de la película.
A mi tampoco me gusta los nuevos doblajes porque la mayoría de las veces ya he visto la película y ya sé que voz tenía tal actor o actriz y cómo decía aquellas frases. Redoblarlas es como cambiar al actor :cuniao
Recuerdo en la parte extendida de Aliens que ninguno tenía la misma voz en las partes nuevas y cuando se veía a Ripley o a Hicks en algunas escenas con otra voz era un espanto.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Iba a contar la anécdota de que anteayer vi por televisión la película española UN MARIDO DE IDA Y VUELTA, basada en la obra de Jardiel Poncela, y donde los actores/actrices Lola Gaos, Emma Pennella y José Luis López Vázquez, nada menos, estaban doblados, lo cual quedaba francamente mal.
Pero como estáis tergiversando de forma constante e interesada todo lo que se apunta, mira, hago igual que Diodati y abandono la discusión. Que no debiera ser tal, sino solo INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN, pero que parece no interesar.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Lo que resulta curioso es la diferencia de actitud entre los 2 bandos:
Por un lado leo a defensores de la V.O., que dan sus argumentos y dicen que ellos son felices así, pero que cada uno allá con su mecanismo... Éstas personas tienen diferentes motivos: Conocimiento del idioma, facilidad para "ver" los subtítulos, etc., pero en ningún momento he visto que menosprecien a los que prefieren la otra opción.
Y por otro lado leo a radicales del doblaje, que dan sus argumentos, pero que para quedar por encima del otro grupo los tratan de mentirosos y de hipócritas, pontificando sobre cuanto cuesta leer los subtítulos y lo que se pierde de imagen por ello (interesante ejercicio de exploración y análisis del cerebro de otro). Generalizaciones como "las personas normales" o "0 en credibilidad" son buenas muestras de esta actitud, que dejan en evidencia la inseguridad ante opiniones contrarias, y la falta de respeto a las opiniones de personas a las que símplemente no les cuesta ese trabajo leer/ver los subtítulos. ¿Porqué esa intransigencia? ¿Tanto molesta que a alguien le guste más la V.O. sea por las circustancias que sea?
Simplemente me parece interesante la diferencia de actitudes con las que en un principio se podría suponer de un debate como éste, teniendo en cuenta que las opiniones "puristas" suelen ser mas intransigentes que las contrarias, y es curioso que en este caso sea al revés...
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bengualas
Y por otro lado leo a radicales del doblaje, que dan sus argumentos, pero que para quedar por encima del otro grupo los tratan de mentirosos y de hipócritas, pontificando sobre cuanto cuesta leer los subtítulos y lo que se pierde de imagen por ello (interesante ejercicio de exploración y análisis del cerebro de otro).
Esto... No sé si lo de "análisis del cerebro" lo has dicho por mí... En todo caso lo que yo puse es que precisamente se puede leer perfectamente los subtítulos y no perderse detalles de lo que pasa en escena porque el cerebro para procesar la información no necesita leer todo, dándonos tiempo a fijarnos en los detalles de la imagen. Vamos, que era un argumento A FAVOR de los subtitulos y EN CONTRA de los que dicen que se pierden detalles al ver una película subtitulada.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Yo tampoco pienso que con los subtítulos se pierdan detalles de la película. Ni en el mayor de los casos, creo yo. No creo que haya subtítulos tan chapuceros como para perder detalles importantes.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Sí, si, los defensores del doblaje radical a la hoguera!!!! :llama :cortina
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Nunca nos pondremos de acuerdo. Lo veis ahora y lo veíais antes y seguís con lo mismo. Es la historia de nunca acabar. A ver, que ya empiza a cansar, esto de leer que el doblaje es una mierda, y debería abolirese y tal... y que la VOS es lo mejor. Ambas cosas pueden coexistir. Además hay esto que llaman DVD o Bluray. Quién le guste la VOS tiene opción de verla así, sino en Español, sino en VO a pelo. Ya lo comenté, pero no está de más recordarlo.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
dawson
Nunca nos pondremos de acuerdo. Lo veis ahora y lo veíais antes y seguís con lo mismo. Es la historia de nunca acabar. A ver, que ya empiza a cansar, esto de leer que el doblaje es una mierda, y debería abolirese y tal... y que la VOS es lo mejor. Ambas cosas pueden coexistir. Además hay esto que llaman DVD o Bluray. Quién le guste la VOS tiene opción de verla así, sino en Español, sino en VO a pelo. Ya lo comenté, pero no está de más recordarlo.
Ya lo dije: esto es el "toros sí / toros no".
Lo que has dicho es la verdad más grande y el comentario más acertado y lógico que se puede hacer.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
La única vez que me vais a ver escribiendo una declaración de principios:
ME GUSTA EL CINE! :aprende Me gusta el buen doblaje, me gusta las pelis en versión original subtituladas (ya quisiera yo dominar el idioma). Qué pasa, que soy "bi"? Los de nuestra condición también merecemos un respeto. No me gustan las posiciones radicales, ni de un bando ni de otro.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bengualas
Lo que resulta curioso es la diferencia de actitud entre los 2 bandos:
Por un lado leo a defensores de la V.O., que dan sus argumentos y dicen que ellos son felices así, pero que cada uno allá con su mecanismo... Éstas personas tienen diferentes motivos: Conocimiento del idioma, facilidad para "ver" los subtítulos, etc., pero en ningún momento he visto que menosprecien a los que prefieren la otra opción.
Y por otro lado leo a radicales del doblaje, que dan sus argumentos, pero que para quedar por encima del otro grupo los tratan de mentirosos y de hipócritas, pontificando sobre cuanto cuesta leer los subtítulos y lo que se pierde de imagen por ello (interesante ejercicio de exploración y análisis del cerebro de otro). Generalizaciones como "las personas normales" o "0 en credibilidad" son buenas muestras de esta actitud, que dejan en evidencia la inseguridad ante opiniones contrarias, y la falta de respeto a las opiniones de personas a las que símplemente no les cuesta ese trabajo leer/ver los subtítulos. ¿Porqué esa intransigencia? ¿Tanto molesta que a alguien le guste más la V.O. sea por las circustancias que sea?
Simplemente me parece interesante la diferencia de actitudes con las que en un principio se podría suponer de un debate como éste, teniendo en cuenta que las opiniones "puristas" suelen ser mas intransigentes que las contrarias, y es curioso que en este caso sea al revés...
Hum...
Cita:
Iniciado por
Bengualas
Lo que resulta curioso es la diferencia de actitud entre los 2 bandos:
Por un lado leo a defensores de la V.O.l doblaje, que dan sus argumentos y dicen que ellos son felices así, pero que cada uno allá con su mecanismo... Éstas personas tienen diferentes motivos: Conocimiento del idioma, facilidad para "ver" los subtítulos, etc., pero en ningún momento he visto que menosprecien a los que prefieren la otra opción.
Y por otro lado leo a radicales del doblaje la V.O., que dan sus argumentos, pero que para quedar por encima del otro grupo los tratan de mentirosos y de hipócritas, pontificando sobre cuanto cuesta leer los subtítulos y lo que se pierde de imagen por ello (interesante ejercicio de exploración y análisis del cerebro de otro). Generalizaciones como "las personas normales" o "0 en credibilidad" son buenas muestras de esta actitud, que dejan en evidencia la inseguridad ante opiniones contrarias, y la falta de respeto a las opiniones de personas a las que símplemente no les cuesta ese trabajo leer/ver los subtítulos. interesa la V.O. ¿Porqué esa intransigencia? ¿Tanto molesta que a alguien le guste más la V.O. el doblaje sea por las circustancias que sea?
Simplemente me parece interesante la diferencia de actitudes con las que en un principio se podría suponer de un debate como éste, teniendo en cuenta que las opiniones "puristas" suelen ser mas intransigentes que las contrarias, y es curioso que en este caso sea al revés...
Mejor así, más fiel a lo que suelen ser este tipo de debates en los foros de internet.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
defender un doblaje ante el gran ataque de los aficionados a la VOS ( que al fin y al cabo muchos son de los que sale lo de "Deberia ser erradicado", y no al contrario) no significa precisamente ser radical del mismo.
Yo desde el principio de los tiempos he repetido por activa y por pasiva que veo el cine de ambas formas por igual, y he defendido la que creo que es la postura mas cabal de todas, y es que ambos medios son validos con sus pros y sus contras y ambos deben de existir para que el espectador elija, lo que yo no terminare de aceptar es el argumento de los pro subtitulado que lo conciben tranquilamente como si fuera igual que ver una pelicula a pelo, para seguir creyendose que ellos son los que verdaderamente los estan viendo en el modo mas puro posible y el resto no, cuando no es verdad.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Bengualas
Lo que resulta curioso es la diferencia de actitud entre los 2 bandos:
Por un lado leo a defensores de la V.O., que dan sus argumentos y dicen que ellos son felices así, pero que cada uno allá con su mecanismo... Éstas personas tienen diferentes motivos: Conocimiento del idioma, facilidad para "ver" los subtítulos, etc., pero en ningún momento he visto que menosprecien a los que prefieren la otra opción.
Y por otro lado leo a radicales del doblaje, que dan sus argumentos, pero que para quedar por encima del otro grupo los tratan de mentirosos y de hipócritas, pontificando sobre cuanto cuesta leer los subtítulos y lo que se pierde de imagen por ello (interesante ejercicio de exploración y análisis del cerebro de otro). Generalizaciones como "las personas normales" o "0 en credibilidad" son buenas muestras de esta actitud, que dejan en evidencia la inseguridad ante opiniones contrarias, y la falta de respeto a las opiniones de personas a las que símplemente no les cuesta ese trabajo leer/ver los subtítulos. ¿Porqué esa intransigencia? ¿Tanto molesta que a alguien le guste más la V.O. sea por las circustancias que sea?
Simplemente me parece interesante la diferencia de actitudes con las que en un principio se podría suponer de un debate como éste, teniendo en cuenta que las opiniones "puristas" suelen ser mas intransigentes que las contrarias, y es curioso que en este caso sea al revés...
Joder macho estás sembrao. De modo que los pro VO, argumentan y los pro doblaje son radicales que quieren quedar por encima.:fiu
:pota
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
dawson
Nunca nos pondremos de acuerdo. Lo veis ahora y lo veíais antes y seguís con lo mismo. Es la historia de nunca acabar. A ver, que ya empiza a cansar, esto de leer que el doblaje es una mierda, y debería abolirese y tal... y que la VOS es lo mejor. Ambas cosas pueden coexistir. Además hay esto que llaman DVD o Bluray. Quién le guste la VOS tiene opción de verla así, sino en Español, sino en VO a pelo. Ya lo comenté, pero no está de más recordarlo.
Sí, pero a día de hoy yo no puedo ver una película en V.O. ó en su defecto en V.O.S. en un cine en España. La puedo ver como mucho en V.O.S.E. y en contadas salas (de las cuales solo elegiría unas cuantas antes que ver la película en mi casa debido a su "calidad").
Así que estoy de acuerdo con que hay opciones pero muy, muy pocas.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
David8
Sí, pero a día de hoy yo no puedo ver una película en V.O. ó en su defecto en V.O.S. en un cine en España. La puedo ver como mucho en V.O.S.E. y en contadas salas (de las cuales solo elegiría unas cuantas antes que ver la película en mi casa debido a su "calidad").
Así que estoy de acuerdo con que hay opciones pero muy, muy pocas.
Quizás el público fuera muy minoritario y no les compense.
Yo también soy bi, me gusta verla de ambas maneras, de hecho tri porque si es de mis películas preferidas (de esas de ver muchas muchas veces) también me gusta verlas en inglés con subtítulos en inglés.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
tomaszapa
La única vez que me vais a ver escribiendo una declaración de principios:
ME GUSTA EL CINE! :aprende Me gusta el buen doblaje, me gusta las pelis en versión original subtituladas (ya quisiera yo dominar el idioma). Qué pasa, que soy "bi"? Los de nuestra condición también merecemos un respeto. No me gustan las posiciones radicales, ni de un bando ni de otro.
¿Cómo no se te va a querer? :abrazo
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Que GOZADA escuchar ayer las opiniones sobre el tema de un actorazo como José Coronado.... :palmas Calificando de herencia franquista esto del doblaje, y de vagos poco menos que a los españoles....
¡Que razón tiene!
:hail
Y en sitios como nuestro querido foro y otros, se puede ver cómo en este tema (¿y en cual no jajajaja...?), en vez de progresar vamos "pa'trás" como las tortugas, cuando en hilos tan movidos como el de Tiburón, gente que se supone que son auténticos fans y amantes del séptimo arte, se habla más de las pandereteras versiones dobladas que de la VO...
Esperemos que tarde o temprano impere la cordura y se vaya imponiendo la cultura ( valga la rima), con alguna ley, como la que quisieron imponer hace poco, que prohibiera o limitara la aberración esta del doblaje.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Toma ya, opinión incendiaria al canto... Y seguro que ya están muchos entrando al trapo...:xploto
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Unas razones de lo mas contrastadas y comprobadas las del señor Coronado, pero bien que ha puesto la mano para doblar Piratas
cuanta ignorancia, madre mia.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Coronado que se dedique a comer Bífidus que luego se le caducan y suelta gilipolleces
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Ribus
Que GOZADA escuchar ayer las opiniones sobre el tema de un actorazo como José Coronado.... :palmas Calificando de herencia franquista esto del doblaje, y de vagos poco menos que a los españoles....
¡Que razón tiene!
:hail
Y que equivocado está cuando dice que es una herencia franquista. Ahh no, no es equivocado la palabra que buscaba. MIENTE. Y LO SABE.
Por cierto, no ha doblado ¡Piratas!? No contribuye eso a hacernos mas vagos? No ha cobrado por ello? (Por cierto seguro que más que lo que marca el convenio por el que cobran todos los actores profesionales de doblaje).
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
¿Qué narices tendrá que ver una película de animación, con una de acción real, con actores reales y con voces reales?....:blink
En tu última frase si estoy completamente de acuerdo, Bud White.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Solo una reflexión: ¿Por qué en EEUU no se doblan pelis?
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
romita2
Solo una reflexión: ¿Por qué en EEUU no se doblan pelis?
Porque hacen remakes a diestro y siniestro en su lengua :cuniao
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Ni en EEUU, ni en la gran mayoría de los sitios Romita...
España es del grupo de excepciones que sí lo hace, como precisamente también decía en la entrevista el señor Coronado.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Cita:
Iniciado por
Ribus
¿Qué narices tendrá que ver una película de animación, con una de acción real, con actores reales y con voces reales?....:blink
que sigue siendo doblaje igualmente.
En Francia se dobla, en Alemania, en Italia... paises verdaderamente atrasados como nosotros.
-
Re: Debate pro vs. anti doblaje
Y Japón donde tienen a los actores de doblaje en tan alta estima que participan en las premieres de las películas como los actores originales de las películas (por ejemplo en la premiere de Los Vengadores).
Japón, ese país tan atrasado.
No tengo problemas con el señor Coronado, me parece un actor increíble, pero si va a hablar de doblaje y de historia del doblaje, que al menos se documente antes de abrir la boca.