Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Página 5 de 8 PrimerPrimer ... 34567 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 101 al 125 de 189

Tema: Robocop

  1. #101
    Soy cancerígeno Avatar de Devachan
    Fecha de ingreso
    05 ene, 04
    Mensajes
    2,156
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Haber FHarlock, me habré expresado mal.
    Yo no niego que tengas razón en que te gustaría verlo en euskera. Me refiero a que en compararación con el resto del pais, la cantidad de gente que entiende el euskera es mínima. Y una multinacional va a apostar el 99,9% de las veces por el idioma que entiende el 100% de la gente, además cuya pista de audio es la que utilizaron para el cine.
    Para la editora/distribuidora es más rentable la edición en el idioma original y el doblado (que ya tienen hecho) que tener que buscar uno en una lengua minoritaria o tener que doblarlo.
    A mi me parece mucho más grave por ejemplo que los audiocomentarios no se subtitulen en las ediciones de warner, no ya en euskera, ni si quiera en la lengua mayoritaria del pais.
    y perdona que te diga, pero tu alegato final se pasa tres pueblos. Aquí nadie esta oprimiendo al pueblo vasco. El cuento de la minoría oprimida.....
    La vida es como una caja de bombones, nunca sabes lo que te va a tocar.

    The Last Horizont v.1.0: Peripecias de un soltero inexperto - Mi Colección

  2. #102
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por tyler durden Ver mensaje
    FHarlock, esta pregunta procede de mi más total ignorancia: ¿La ETB está dispuesta a ceder los doblajes?

    Porque si existen los doblajes, una de dos: o la ETB no los cede o pide una pasta por ellos y a las distribuidoras no les compensa lo que tienen que pagar por la cantidad de compradores que lo vayan a hacer por incluir ese doblaje, o ese doblaje puede que no esté en las mejores condiciones...

    Pero vamos, que son suposiciones, porque desconozco como está el tema...
    Me alegro que alguien pregunte para sacar una opinión antes que sacar una conclusión precipitada.

    Pues no hay una sola respuesta a tu pregunta.

    Y no lo digo en broma, aqui parece que segun que empresas no tienen problemas, segun cuales si, puede ser que dependa de quien sea el contacto en ETB para cada empresa, o segun como se hayan levantado ese dia de la cama el interlocutor. No parece haber un criterio unificado y parece que afecta que posibles planes que puedan tener ellos.

    Filmax se llevo muy bien con ETB, cuando coeditaban VHS, y da la impresión que en un momento puntual, despues de no tener ningun problemas, hubo pegas, parece que por eso la mitad de los capitulos de Dragones y Mazmorras que edito Filmax no incluyen el doblaje en euskera y que Postman Pat (Patri postaria http://es.youtube.com/watch?v=lxv4_3U1bNw). Ahora la cosa parece haberse estabilizado y no hay problemas que yo sepa.

    Universal, parece que en su momento no se preocupo: ET, Tiburon... Sin embargo, desde hace unos meses aqui parece que ultimamente se lleva muy bien con EITB, ya que le esta perminiendole a EITB sacar ediciones en euskera de sus peliculas, y no solo incluyendo el euskera, sino ingles, castellano y subtitulos. En los ultimos meses como a un ritmo de 2 peliculas c¡por mes. Las dos de Babe el cerdito, la 1, 2 y 5 (no me pregunteis) del perro Bethoven, Balto 3... E incluso, Universal incluira euskera en la edición nacional de Heroes.

    Mi sospecha, hay un nuevo trabajador que tiene muy claras las ideas y se lo esta currando, y ha logrado que una de las Majors se implique, pero lo que el no lleva, no tiene la misma suerte.

    Planeta Junior, quiere y no le dejan, parece que le retienen los doblajes para posibilitar coediciones que tengan solo euskera que EITB vendera por sus medios y por los que estara usando como fuente de entrada de dinero para financiarse.

    A Jonu no le dan facilidades y ya le han torpedeado el añadir euskera en la reedición de Karekano que añadio catalan, y en los lanzamientos de los proximos meses, clasicazos como He-man, Bravestar y Lamu. Detective Conan mejor ni hablar, doblando a los 3 meses de editar los discos.

    Cameo, pues parece que no tiene problemas, por no ser material infantil. Bueno, si tiene un problema, que no es conseguirlo, es el saber si existe. El ultimo emperador se enteraron tarde y por eso no lo incluye, en el caso de Allo Allo, el euskera se añadio in extremis, provocando el ultimo retraso en su edición, gracias a una consulta que se realizo sobre las caracteristicas de la edición que permitio detectar que la información que tenian en Cameo sobre los doblajes existentes era incorrecta.

    He oido quejas de TeleZarautz por tener que pagar una pasta por el doblaje de Transformers, quizas ese sea el motivo por el cual Selecta no lo incluye pese a incluirlo en Dragon Ball Z (doblando las escenas censuradas), al ser en ese titulo mas amortizable.

    Divisa, incluye euskera si alguien se preocupa en que lo incluyan y se lo pone a huevo, si no pasan. Por eso la regla es que no lo incluyen nunca mientras que si lo tiene Azur Y Asmar. Suevia y otras como Mercury Films, pues preocupandose como se preocupan de la edición es imaginable que preocupación pueden tener.

    Warner, Paramount, Sony, BuenaVista y Fox, de momento han pasado de preocuparse. En alguna de ellas se dio la orden expresa de no preocuparse del asunto.

    LukTv, tiene la ventaja de que como son doblajes hechos para cines, son propiedad suya, aunque creo que alguno de los cortos han sido doblado exclusivamente para la edición en dvd.

    Sobre las condiciones de conservación que planteas, comentar que The Young ones he detectado algunas pifias de vizcaino y no por ello se impidio el uso de este doblaje, y hay lo tenemos en la calle, asi que no creo que ese sea el factor critico en ETB aunque si lo fue o fue usado para ello en galicia.

    Y si va sobre el estado de conservación, decir que uno de los mas antiguos disponibles puede ser el de Allo Allo y debo decir encontrarme sorprendido de lo bien que se escuchaba.

    Algunas editoras pueden encontrarse con un respuesta negativa a que les ceden el doblaje, evidentemente, no se encontraran esa respuesta si ni siquiera llegan a hacer la pregunta.

    Yo saco la conclusión que en el tema infantil quieren retener doblajes para justificar sus propias ediciones y ganar dinero con ellas. En el resto de titulos, parece que hay una predisposición y que si eres alguien con el que tienen una relación estrecha se te dan facilidades que de otra manera no se te darian.






    echando un vistazo a la lista de titulos que has puesto y que llevan todos los idiomas autonomicos... ¡practicamente me das la razón! Si de miles, o incluso millones de ediciones que tenemos en nuestro pais, solo esas los llevan, será porque es inviable ponerlos todos.
    ¿Millones? ¿Tu esnifas o que? DVDprofiler que computa ediciones de todo el planeta, incluyendo ahora los formatos HD no llega a las 400.000. Que las que cito son un % minimo en las miles editadas vale, pero tu planteabas que ni tan siquiera habia podido llegarse a suceder una vez, y yo te he demostrado que no solo una vez, sino que mas de una editora con mas de un titulo, algunas sistematicamente.

    Tu has preguntado por titulos que lleven todos esos idiomas "a la vez", y yo te he puesto una cantidad que es mas que significativa de que es realizable.

    La cuestión es que ignoras el hecho, de que cada canal autonomico ha ido a su bola, unos han doblado unos, y otros otros, y las concidencias al final han sido pocas. Lo cual es logico, pero demuestra que la excusa de no entra, no hay espacio en el disco, no vale.

    Añade, que los gallegos hasta hace poco han sido no colaborativos en el tema, impidiendo frecuentemente la inclusión del gallego, hasta el incidente "La vibora negra", son factores que determinan que "tan pocos" titulos lleven todos esos idiomas.

    Incluso se da la paradoja de una serie que en las ultima temporada no tiene doblaje castellano (La pareja basura, The Bottons) al no ser emitida por TeleMadrid o Canal Andalucia, pero que si incluye catalan y euskara.

    Fijate si cada uno a ido a su bola que puedo incluso llamar a la atención de que 2 series emitidas en euskara no disponen de ningun otro doblaje en españa, ni catalan, ni gallego, ni valenciano, y ni tan siquiera español. Evelyn (Maho no Pelshia) y el clasico frances de animación Les misteriours Cites de Or se han visto en euskera y solo en euskera.

    La cifra de titulos que llevan ademas del castellano 2 idiomas autonomicos simultaneos (porque el otro canal no lo ha doblado) es mucho mayor que la que llevan 3 idiomas autonomicos, y el numero de titulos con el acompañamiento de 1 idioma autonomico es muy importante.

    Claro que son una minoria de titulos, como que hay muchisimas peliculas que solo se doblan en castellano y no en mas idiomas. La pregunta no es sobre el total de ediciones, sino el % de titulos que podrian llevarlo y no lo llevan. Los ultimos años ETB no ha doblado un mierda, y hay muy poco titulo proclive a ello, pero mira a los catalanes todo lo que tienen doblado.




    Pero respecto a la edicion de la que trata este post (centremonos) su calidad, por lo que sabemos, es algo OBJETIVO, no va "con los gustos de cada cual".
    Es algo objetivo y comprobable si la edición respeta o no mis derechos a la elección del idioma siempre que tecnica y humanamente sea posible.

    Que no es un "gusto de cada cual", es que me han QUITADO un derecho a poder elegir el idioma de disfrute que prefiera.

    Para ti sera un complemento porque no te afecta su inclusión, para mi si. Si afecta a un colectibo debe tenerse en cuenta. es como las personas con discapacidad que no tienen subtitulos en las peliculas. A mi no me afecta, pero lo valoro por respeto y soliradidad con este colectivo. Pero los vascos, catalanes y gallegos no valemos ni como sordos.






    Es como si en un examen sacas un cinco y tu profesor insiste en que estás suspendido porque tenias que haber sacado un diez...
    Si vas a poner un ejemplo, ponlo correctamente. El profesor te insiste, que al inicio de curso dijo que tu nota, no solo era el examen, sino el llevar las tareas de casa al dia y como no las has hecho hacen media con la nota del examamen que si tienes aprobado pero te suspende la materia.




    ¿que podria ser mejor?
    No, es que tiene que ser mejor para llegar a un minimo, y lo siento por Fox, no llega. Si me justifica que ETB es la responsable de su no inclusión, yo perdono a Fox. A cada cual con sus responabilidades. Ojala Fox fuera tan comunicativa como otras editoriales, y pusiera en evidencia el problema para liar una como el incidente "La vibora negra" y que se montara la gorda para poner firme a ETB.




    pero con ese tipo de comentarios tan radicales (yo diria que incluso surrealista) te van a tomar mas por un "agitador" que por un consumidor que hace una reclamacion seria.
    ¿Tu que me planteas? ¿Que vaya y les llore, la edición es cojonuda, pero por favor, os lo suplico, sed buenos? Poniendo morritos como en las telecomedias.

    No tengo que ir mendigando limosna a nadie, mis derechos deben ser respetados y tu me los estas ignorando. Eso es faltarme al respeto y eso es hacer un comentario radical.

    Que soy un consumidor, un consumidor con unos derechos, y ellos unos editores con la obligación de respetar mis derechos, por lo tanto, yo puedo exijir, y si no cumplen los requisitos, sera una mierda, por mucho que en unos aspectos seas la ostia.

    Siguiendo tu ejemplo, es como si yo fuera a la uni, y les dijera, mi media es de 9 en el bachillerato. Y ellos me dicen, si, pero no te vamos a dejar entrar, porque tu media es de 10, has sacado 10 en fisica, 10 en matematicas, 10 en ingles... pero hay una materia en la que has sacado un 0, y yo no te puedo admitir.






    Y una multinacional va a apostar el 99,9% de las veces por el idioma que entiende el 100% de la gente, además cuya pista de audio es la que utilizaron para el cine.
    Evidentemente, eso es lo que ocurre, mientras que no se les exija mas y no se les presione, pero que eso es lo que hagan, no quiere decir que este bien hecho.





    Para la editora/distribuidora es más rentable la edición en el idioma original y el doblado (que ya tienen hecho) que tener que buscar uno en una lengua minoritaria o tener que doblarlo.
    Mas que custión de rentabilidad, aqui es cuestión de comodidad. La cosa esta clara, las cajas y discos tienen que cumplir unos minimos para permitirseles vender y por eso se cumplen. El plastico no es toxico, por ejemplo. No preocuparse por esa toxicidad les daria mas rentabilidad, pero no se les permite. Aqui la solución es poner una norma que oblige a usar los doblajes existentes, siempre y cuando las cadenas de tv los cedan y entregen en una serie de condiciones.




    A mi me parece mucho más grave por ejemplo que los audiocomentarios no se subtitulen en las ediciones de warner, no ya en euskera, ni si quiera en la lengua mayoritaria del pais.
    a mi me parece grave, pero hay gente que lo ha asumido, que cuando uno dice es una mierda porque tiene esa falla, dicen lo mismo, que el resto de la edición es cojonuda y no por ello deja de ser buena.




    Aquí nadie esta oprimiendo al pueblo vasco. El cuento de la minoría oprimida.....
    Aqui nadie ha dicho que se este oprimiendo al pueblo vasco, aqui hay no una minoria, sino unas minoria a la que se les esta impidiendo disfrutar de algo que existe. A los vascoparlantes (que los hay que no son vascos), a los catalanoparlantes (no solo son los catalanes).

    Si no sabeis diferenciar entre politica y derechos fundamentales del individuo, ya empieza a ser hora. No se porque siempre tiene que llevarse el tema de la cultura en euskera al tema politico. Es una obsesión que no la entiendo y que siempre sale.

    Para que no quepa duda, voy a adaptar el texto a nuestra situación.

    Primero se llevaron el doblaje valenciano,
    pero como yo no era valencianoparlante, no me importó.
    Después se llevaron el doblaje gallego,
    pero como yo no era gallegoparlante, tampoco me importó.
    Luego se llevaron los doblajes vascos,
    pero como yo no era vascoparlante tampoco me importó.
    Más tarde se llevaron el doblaje catalan,
    pero como yo no era catalanoparlante, tampoco me importó.
    Después siguieron con los extras,
    pero como yo no me veia los extras, tampoco me importó.
    Ahora vienen a por lo que a mi me importa en un dvd,
    pero ya es demasiado tarde.

    Y podemos sustituir terminos como por los subtitulos, el respeto al formato...
    Última edición por FHarlock; 16/10/2007 a las 17:24

  3. #103
    aprendiz Avatar de Henry Morrison
    Fecha de ingreso
    15 may, 05
    Mensajes
    883
    Agradecido
    15 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    ¡P-p-pero si yo en ningun momento he dicho que no tengas derecho a ver la pelicula en el idioma que desees! Y que me parece bien que protestes. Pero NUNCA llueve a gusto de todos. Manga saca películas muy interesantes en ediciones de mierda. Warner no subtitula audiocomentarios. Filmax sacó una edicion penosa de una de mis peliculas favoritas, "Hellraiser". universal, por cada cosa que hace bien, la caga tres veces... ningun mercado puede ser perfecto. No he dicho que te calles y tragues, pero, ¿que hacemos? ¿Les quemamos las sucursales? De todas formas este debate iría mejor en otro hilo.
    Respecto a la edicion de ROBOCOP, Si lleva VO y doblaje en castellano, para la mayoría es suficiente, y por lo tanto es una buena edicion. No estoy diciendo que eso sea justo, pero es la realidad. No se puede tener todo, para valorar una edicion se debe partir de unos mínimos exigibles, y estos son buena imagen, la version original y el doblaje con el que se estrenó en su pais, y que si lleva extras, vayan subtitulados en el mismo idioma. La lengua oficial de este país es el castellano. OJO, no te estoy diciendo lo que pienso yo, estoy diciendo como son las cosas. Me parecería guay que todas las ediciones salieran con todos sus doblajes disponibles y subtítulos hasta en la lengua de Nyalatothep, pero es que eso no es realizable. No quiero decir que no sea posible, quiero decir que eso no compensa a las distribuidoras en la mayor parte de los casos. Las distribuidoras (y en la mayoria de los mercados) miraran siempre por las mayorías, no por las minorías. ¿He dicho yo que eso sea justo? ¿He dicho que esté de acuerdo con ello? No discuto que te quejes, es mas, te doy la razon en que debería llevar el doblaje en autonomicas (tambien vi Cortocircuito en catalán y se me parte el alma al escuchar el doblaje castellano). En fin, que el unico punto en el que no estamos de acuerdo es en el que la edicion de robocop sea una "puta mierda" porque no lleve doblaje autonomico. Y en realidad, la calidad de la edición, si lleva lo que promete, no es discutible si se es objetivo. Si no te gusta, no la compres. Si te parece mal, quéjate (tienes todo el derecho a ello) pero decir que la edicion es una mierda por el motivo que has expuesto me parece completamente fuera de lugar. ¿No basta con decir que es una edicion insuficiente para ti? ¿Que está incompleta para los quereis verla con su doblaje autonomico? Miles de personas verían Robocop en castellano y para ellos será una excelente edicion. Los que deseen verla en euskera podrán quejarse, poner a parir a la distribuidora, decir que esa edicion está incompleta... pero lo de puta mierda es algo que solo pensarán los que no la vieran con doblaje en castellano. O sea, que no son objetivos.
    [img]http://www.mundodvd.com/foro/images/avatars/firmamax.gif[/img] (2º aviso)

  4. #104
    Soy cancerígeno Avatar de Devachan
    Fecha de ingreso
    05 ene, 04
    Mensajes
    2,156
    Agradecido
    2 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    FHarlock ¿verias bien una edición que llevase el doblaje en euskera pero que no llevase el original?.
    ¿ves bien una edición sin subtítulos en castellano o ingles?.

    No se porque siempre tiene que llevarse el tema de la cultura en euskera al tema politico. Es una obsesión que no la entiendo y que siempre sale.
    Porque es lo que siempre desde el Pais Vasco se no ha vendido, o nos han metido por los ojos, que la identidad vasca es única, incomparable y esta en todos los ámbitos de la sociedad. Que es indivisible del los organismos de poder (o por lo menos es lo que llevan haciendo los últimos 20años).
    La vida es como una caja de bombones, nunca sabes lo que te va a tocar.

    The Last Horizont v.1.0: Peripecias de un soltero inexperto - Mi Colección

  5. #105
    Baneado
    Fecha de ingreso
    23 nov, 06
    Mensajes
    3,251
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    bueno.......pero alguién la ha comprado ya??? para comentar que tal

  6. #106
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,904
    Agradecido
    12119 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por T-1000 Ver mensaje
    bueno.......pero alguién la ha comprado ya??? para comentar que tal
    Comprada ayer... Y en breve empezaré a verla. En un rato, mis humildes impresiones

  7. #107
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,904
    Agradecido
    12119 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por FHarlock Ver mensaje
    Me alegro que alguien pregunte para sacar una opinión antes que sacar una conclusión precipitada.

    Pues no hay una sola respuesta a tu pregunta....
    Muchas gracias por tu respuesta, FHarlock. Ya me ha quedado claro como está el panorama.

    Saludos

  8. #108
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,904
    Agradecido
    12119 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por T-1000 Ver mensaje
    bueno.......pero alguién la ha comprado ya??? para comentar que tal
    Bueno, una vez vista la película y los extras del primer disco, ahí van mis impresiones. Antes de nada, señalar que mi equipo de visionado no es el mejor del mundo, pero me ha parecido una edición bastante decente, teniendo en cuenta la antigüedad de la película.
    La imagen es bastante buena, aunque se nota un bajón en algunos planos concretos, debido (creo) a los efectos especiales. He visto la peli en VO subtitulada y la calidad del audio, sin ser brutal, es bastante decente (como no la he visto en español, pues no puedo opinar de la calidad del audio de las dos pistas de audio castellano).
    En cuanto a los extras, a falta de oir los audiocomentarios y el disco 2, a destacar el documental de 35 minutos "Carne + acero". No es muy extenso, pero condensa bien el proceso de creación de la película, y no escatiman ninguna oportunidad en recordar que el rodaje fue un infierno y que todos acabaron encabronados. Como dato curioso, este documental es de 2001, así que no sé si estaba ya incluído en alguna otra edición anterior de la película.

    En resumen, una edición bastante decente para este clásico.

  9. #109
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    comentarios subtitulados? doblaje original?

  10. #110
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,904
    Agradecido
    12119 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por F_Elliott Ver mensaje
    comentarios subtitulados? doblaje original?
    Pues una vez revisados estos aspectos esta mañana, SÍ tiene el doblaje original (afortunadamente), pero (desgraciadamente) NO están subtítulados los audiocomentarios (lo cual es un fallo en la eidción muy grande, a no ser que tengas un nivel medio-alto de inglés).

  11. #111
    maestro Avatar de gollum
    Fecha de ingreso
    30 nov, 05
    Mensajes
    1,867
    Agradecido
    62 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por tyler durden Ver mensaje
    Pues una vez revisados estos aspectos esta mañana, SÍ tiene el doblaje original (afortunadamente), pero (desgraciadamente) NO están subtítulados los audiocomentarios (lo cual es un fallo en la eidción muy grande, a no ser que tengas un nivel medio-alto de inglés).
    Pues de ser así, voy a pensarme muy en serio si me compro esta edición.
    Precisamente no me compré el pack anterior por eso. Lo que hace sospechar que el disco de la película igual es el mismo que la anterior edición.

    Manda webos que todavia estemos así con estos temas...
    ¡Nuevo lanzamiento en Nínive!

    Disponible en Nínive, Lektu, Amazon...


  12. #112
    Edición Especial Avatar de Marc Millà
    Fecha de ingreso
    09 nov, 06
    Mensajes
    453
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    RoboCop (Edición Definitiva)

    Pues ya la tengo. Y estoy contento porqué es mejor que la anterior EE.

    Lo mejor:
    - Imagen mejorada (menos grano y más definición) respecto a la anterior edición.
    - Audiocomentario subtitulado en castellano (para ver los subtítulos tenemos que ir al menú de subtítulos).
    - En el segundo disco hay tres documentales nuevos en 16/9 de unos 20 min. cada uno. En el menú de extras también hay un "huevo de pascua".

    Lo peor:
    - El doblaje en castellano tiene la misma calidad que la edición anterior (aún hay el mismo fallo: la frase "-Esto no es un hombre, es una máquina" sigue sin oirse).
    Última edición por Marc Millà; 17/10/2007 a las 15:10

  13. #113
    maestro Avatar de radix9
    Fecha de ingreso
    01 mar, 06
    Mensajes
    1,816
    Agradecido
    743 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Entonces si finalmente el Audiocomentario está subtitulado en castellano, me la pillo seguro !!!

  14. #114
    Baneado
    Fecha de ingreso
    23 nov, 06
    Mensajes
    3,251
    Agradecido
    8 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    A la saca!!!

  15. #115
    gurú
    Fecha de ingreso
    14 dic, 02
    Mensajes
    6,392
    Agradecido
    87 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Respecto a la edicion de ROBOCOP, Si lleva VO y doblaje en castellano, para la mayoría es suficiente, y por lo tanto es una buena edicion.
    La valoración de la mayoria no tiene porque ser la correcta. Para una mayoria el metro de Madrid esta genial. Para mi esta mal, porque es una mierda para los discapacitados, la mayoria de las lineas son inutilizables porque los vehiculos no estan preparados, la mayoria de las paradas no disponen de ayudas tecnicas dependiendose de la fortaleza de los seguratas, hay paradas que no tienen ni ascensor. Tiene que cambiar mucho para ser un buen servicio.

    ¿Como a la mayoria le vale, dejamos de opinar que esta bien y que no tiene que mejorar? Pues no, son viajeros con los mismos derechos, y costara poner al dia el sistema, pero se tiene que hacer para llegar al minimo.

    Pues aqui es lo mismo.




    No se puede tener todo, para valorar una edicion se debe partir de unos mínimos exigibles, y estos son buena imagen, la version original y el doblaje con el que se estrenó en su pais, y que si lleva extras, vayan subtitulados en el mismo idioma.
    ¿No has dicho que hay que valorar la edición con lo que la mayoria le pide para considerarla buena edición?

    Pues usemos tu argumento a tus requisitos minimos.

    Para la mayoria, con que lleve doblaje es suficiente, ¿como justificas que sea un minimo que no dejen de meter la VO cuando a la mayoria no le interesa? Porque hay amantes a la VO y VOS que tienen su derecho.

    A la mayoria con el doblaje es suficiente y no necesitan subtitulos. ¿como justificas que no quiten los subtitulos por ser un minimo? Porque las personas con discapacidad pese a ser minoria y los amantes a la VOS pese a ser minoria, tienen derechos.

    Sin embargo, no justificas como minimo los derechos de otro colectivo minoritario. Macho, lo tuyo es acojonante. Haz una reflexión, porque no te aclaras.

    Has dicho que es suficiente que lleve lo que la mayoria usa, pero como minimo exiges que lleve cosas que no les interesa a la mayoria. ¿No te parece contradictorio?

    Lo que haces es un doble brasero, segun que minoria, valoras de diferente manera sus derecho y como hay que tratar sus necesidades. No a la discriminación por ningun motivo.




    La lengua oficial de este país es el castellano. OJO, no te estoy diciendo lo que pienso yo, estoy diciendo como son las cosas.
    FALSO. Las cosas no son asi, o no al menos en la españa en la que yo vivo.

    Es el castellano o español junto con varios idiomas en territorios concretos.

    Nadie puede decir que no puedas ir a la administración publica en valencia y que no puedes hacer los tramites hablando en valenciano, porque el idioma oficial es el español.





    quiero decir que eso no compensa a las distribuidoras en la mayor parte de los casos.
    No es que les compense o no, es que si no se les obliga o no se sienten obligadas a ello, prefieren ahorrarselo para ganar mas. Los que la meten no estan perdiendo dinero por ello.





    Las distribuidoras (y en la mayoria de los mercados) miraran siempre por las mayorías, no por las minorías.
    No, miran por sus accionistas e inversores, para obtener el maximo beneficio, les da igual las mayorias que las minorias. Porque me diras que Warner no incluya subs en los audiocomentarios es porque los que necesitan subs en ese caso son minoria.

    Son los legisladores los que no deberian de dejar de mirar por las minorias y establecer unas leyes que protegieran a las minorias ante las distribuidoras que no velan por las minorias.

    En este problema, por desgracia, los legisladores han hecho la vista gorda. Habra que levantar la voz para que los legisladores pongan las medidas. Pero tu en vez de ayudar a alzar esta voz, pides acallarla. Gracias.



    En fin, que el unico punto en el que no estamos de acuerdo es en el que la edicion de robocop sea una "puta mierda" porque no lleve doblaje autonomico. Y en realidad, la calidad de la edición, si lleva lo que promete, no es discutible si se es objetivo.
    En lo que no estamos de acuerdo, es que tu valoración personal y la valoración objetiva sea lo mismo.

    Sgue siendo una puta mierda, ya que una valoración se debe hacer teniendo en cuenta todos los aspectos de la misma, los que incluye y deja de incluir, no de si contenta a una mayoria.

    Es una puta mierda, pese a que a muchos les sera mas que suficiente, lo cual no implica que como para una mayoria es suficiente sea una buena edición.

    ¿O es que la valoración de la mayoria esta por encima de la valoración objetiba?

    No estamos de acuerdo, porque ignoras los derechos IRRENUNCIABLES de una minoria, lo cual resulta muy de agradecer por tu parte. Consideras que esos derechos son un tema accesorio, cuando los derechos son cuestiones fundamentales y basicas en nuestra sociedad.

    No existe justificación economica, tecnica ni tan siquiera de la inexistencia de derechos a la hora de no incluir los doblajes existentes. Por lo tanto Fox ha hecho una cabronada, y su edición es una puta mierda, aunque nos afecte apocos. Y hablo de una valoración objetiva en criterios valorables. Luego, la valoración personal que pueda hacer, es otra cuestión.

    Personalmente creo que puede ser una edición interesante y cuidada, objetivamente no esta lo suficientemente cuidada.




    ¿No basta con decir que es una edicion insuficiente para ti?
    No es insuficiente para mi, lo es para mi y para todo un colectibo de euskalparlantes que tenemos unos derechos que se ignoran, y para todas aquellas personas con un minimo de sensibilidad hacia los problemas ajenos y que se soliradizan con estas personas. Tu has demostrado no tener la suficiente sensibilidad y insoliraridad.

    Y este conjunto de personas, es mas que respetable, aunque algunos no quieran creerselo.




    Miles de personas verían Robocop en castellano y para ellos será una excelente edicion.
    Y miles se quedaran sin poder elegir el idioma en el que quieran verlo.

    Vuelvo a repetir, que no te entra, que a muchos les valga, no lo hace bueno. Ya no miles, sino millones de personas son fumadoras, y mira el bien que les hace.






    Los que deseen verla en euskera podrán quejarse, poner a parir a la distribuidora, decir que esa edicion está incompleta... pero lo de puta mierda es algo que solo pensarán los que no la vieran con doblaje en castellano. O sea, que no son objetivos.
    Incluso los que lo verian en castellano, pueden pensarlo, si son coscientes de que otras personas no son respetados sus derechos. Yo y muchos, no sabemos catalan y nunca veriamos nada en catalan, y sin embargo, su falta de inclusión nos pareceria una mierda, porque somos personas sensibles a los problemas de los demas.

    Tu no lo eres una persona sensible y soliradia, al menos no lo suficiente.




    FHarlock ¿verias bien una edición que llevase el doblaje en euskera pero que no llevase el original?.
    No, de hecho, esa es una de las cosas que le he hechado en cara a EITB, que por fin ha corregido. Harry Potter salio solo con euskera, sin embargo, la ultima tanda de titulos editados por EITB incluye, VO, doblaje castellano y subtitulos en castellano.

    Antes si querias tener los dos doblajes, castellano y euskera, habia que comprarse dos ediciones, ahora una, un avance es.

    Pero todavia es una putada, porque por añadir el euskera, algunos titulos son el doble de caros. Babe esta a 6€ y la edición con euskera a 13€. Ojala las proximas reediciones de universal partan de este nuevo molde, porque las caracteristicas de extras son las mismas, y permitiria una integración y un normalización.

    Si entenderia, en base al principio de discriminación positiba, la realización de ediciones complementarias a la edición comercial a menor precio que no incluyeran el doblaje español.




    ¿ves bien una edición sin subtítulos en castellano o ingles?.
    Sin subtitulos en castellano no lo veo bien, incluso cuando se tratara de peliculas españolas, dado las necesidades del colectibo de personas con discapacidad auditiva. Que luego su inclusión beneficia a los amantes de la VOS, es accesorio. Y en el caso de por ejemplo, peliculas argentinas, ya no solo afecta a personas con discapacidad auditiva, sino que personas sin esa problematica, pueden precisarlos por la dificultad de compresión.

    Sin subtitulos en ingles, prefiero que incluyan subtitulos en el maximo numero posible de idiomas, pero entiendo que no todas las editoriales se les permite su inclusión al no editar en toda europa. Y obviamente, entiendo que tu pregunta iba referia a incluir el ingles cuando es el idioma de la VO. Yo incluso lo incluiria siempre que sea posible, aunque no sea la VO.

    Hay que tener en cuenta que el ingles, de momento, no es idioma oficial en españa, si lo fuera, seria inexcusable no incluirlo.

    Por ejemplo, no veo bien una edición sin subtitulos en euskera, cuando existe. Ejemplos de VHS grabados de la tele que tengo y que el dvd no incluye (y ya me dires lo dificil de adaptar unos subs y el espacio que necesitan): Dersu Uzala, Casablanca, New Yor New York. Lo mismo si sucede con el gallego, catalan o el valenciano.




    Muchas gracias por tu respuesta, FHarlock. Ya me ha quedado claro como está el panorama.
    De todos modos, espero que proximamente empiecen a cambiar las cosas, que hay gente moviendolas. Si las distribuidoras hacen publicas sus dificultades, podremos presionar para que se arreglen, pero si no las sabemos, imposible.


    para arreglar un problema, primero hace falta saber que existe.




    - Audiocomentario subtitulado en castellano (para ver los subtítulos tenemos que ir al menú de subtítulos).
    Buena noticia, algunas cosas mejoran.
    Última edición por FHarlock; 17/10/2007 a las 15:52

  16. #116
    Over The Moon Avatar de Elliott
    Fecha de ingreso
    15 abr, 05
    Mensajes
    15,280
    Agradecido
    779 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Como sueltes estas parrafadas en cada hilo de una nueva edicion sin doblaje euskera nos quedamos sin espacio en el foro!!!

  17. #117
    aprendiz Avatar de Henry Morrison
    Fecha de ingreso
    15 may, 05
    Mensajes
    883
    Agradecido
    15 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    ¿Que no soy ni sensible ni solidario? Pero... ¿lo has deducido tras cruzar cuatro o cinco post conmigo, o es que nos conocemos personalmente? ¡Si estoy de acuerdo contigo en la mayoria de tus reivindicaciones! Que en ningun momento he dicho que no merezcas (tu y todos los que querais elegir doblaje) tener donde elegir. No he dicho que me parezca mal, no he dicho que tenga nada contra multiples doblajes, es mas, ya te he comentado que hay varias pelis de las que me encantaria tener el doblaje en catalan... en definitiva, que me parece de puta madre todo lo que exiges que lleve una edicion, pero con tu forma de exigirlo nunca estaré de acuerdo.
    Repito: el unico punto en el que no estamos de acuerdo es que Robocop, nueva edicion, sea una puta mierda. Con decir que está incompleta y que la falta de doblajes autonomicos perjudica a una serie de colectivos que desean poder elegir quedarías como un señor. Pero no, "puta mierda" al canto. Cualquiera que haya leido tus ultimos post se dará cuenta de que no eres objetivo en el tema. Eso no te quita derecho a exigir lo que exiges, pero repito:las formas que tienes de exponer tu opinion tienen una carencia de civismo importantes. Vamos, que calificarme de persona no sensible y no solidaria sabiendo como sabes de mi mi nick en el foro y que tengo setecientos y pico mensajes, me parece pasarte varios pueblos. Si tu quieres seguir insistendo en que la edicion de Robocop es una puta mierda, y yo sigo insistiendo en que no lo es, no creo que nos quede nada que discutir. Pero me has dejado muy :inaudito con un comentario personal hacia alguien a quien no conoces. En ningun momento me he manifestado en contra de que los doblajes autonomicos no deben incluirse en ediciones, ni he despreciado minoria alguna. Solo he manifestado que para la mayoria de distribuidores, las minorias importan un pito, no he dicho con esto que esa sea MI opinion. Dicho esto, creo que no merece la pena seguir discutiendo, tu tienes tu postura, yo la mia. Sigue quejanote, seguid quejandoos todos los que deseeis doblajes autonomicos, el dia en que consigais que se os escuche, te aseguro que lo celebraré como cualquiera, pues es una mejoría. Nunca he dicho no estar de acuerdo con tus reivindicaciones, pero las formas...
    Respecto a la edicion, lo unico que me importaba era el audiocomentario subtitulado (en su dia no compre el pack de la trilogia por ello) asi que, esta pa la saca en cuanto lleguen las rebajas ;)
    [img]http://www.mundodvd.com/foro/images/avatars/firmamax.gif[/img] (2º aviso)

  18. #118
    Only one shot Avatar de the deer hunter
    Fecha de ingreso
    25 nov, 02
    Mensajes
    6,479
    Agradecido
    12 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Magnifico, comentario subtitulado, esta edición será mía

  19. #119
    maestro Avatar de gollum
    Fecha de ingreso
    30 nov, 05
    Mensajes
    1,867
    Agradecido
    62 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por radix9 Ver mensaje
    Entonces si finalmente el Audiocomentario está subtitulado en castellano, me la pillo seguro !!!
    ¡Lo mismo digo!
    ¡Nuevo lanzamiento en Nínive!

    Disponible en Nínive, Lektu, Amazon...


  20. #120
    Edición Especial Avatar de Marc Millà
    Fecha de ingreso
    09 nov, 06
    Mensajes
    453
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Eliminar.
    Última edición por Marc Millà; 17/10/2007 a las 17:07

  21. #121
    Edición Especial Avatar de Marc Millà
    Fecha de ingreso
    09 nov, 06
    Mensajes
    453
    Agradecido
    3 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por Marc Millà Ver mensaje
    RoboCop (Edición Definitiva)

    Pues ya la tengo. Y estoy contento porqué es mejor que la anterior EE.

    Lo mejor:
    - Imagen mejorada (menos grano y más definición) respecto a la anterior edición.
    - Audiocomentario subtitulado en castellano (para ver los subtítulos tenemos que ir al menú de subtítulos).
    - En el segundo disco hay tres documentales nuevos en 16/9 de unos 20 min. cada uno. En el menú de extras también hay un "huevo de pascua".

    Lo peor:
    - El doblaje en castellano tiene la misma calidad que la edición anterior (aún hay el mismo fallo: la frase "-Esto no es un hombre, es una máquina" sigue sin oirse).
    Edito:

    Perdón, me he equivocado.

    Los subtítulos del audiocomentario tienen que seleccionarse mientras se ve la película.

  22. #122
    Senior Member Avatar de Kyle Reese
    Fecha de ingreso
    17 jun, 07
    Mensajes
    8,790
    Agradecido
    5743 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Pues que suerte tenéis porque en Santander no la tienen en ningún sitio.

  23. #123
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    13 abr, 04
    Mensajes
    1,699
    Agradecido
    35 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Bueno, comprada en el CI de Bilbao a 11.95 Euros...., en la Fnac ni rastro de ella..., he mirado en el ordenador de la Fnac y aparece a 0.

    Salu2.

  24. #124
    reino mágico Avatar de KINGDOM
    Fecha de ingreso
    02 may, 07
    Mensajes
    9,090
    Agradecido
    9535 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    La teneis en dvdgo, a 13,99 euros. Os posteo el nuevo cupon descuento de seis euros 1595870659 valido hasta el 29 de febrero del 2.008. Las condiciones de uso, pues las de siempre.


    Un saludo

  25. #125
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,904
    Agradecido
    12119 veces

    Predeterminado Re: Robocop

    Cita Iniciado por Marc Millà Ver mensaje
    Edito:

    Perdón, me he equivocado.

    Los subtítulos del audiocomentario tienen que seleccionarse mientras se ve la película.
    Vale, entonces con razón yo creí que no estaba subtitulado...

    Gracias por el truco.

+ Responder tema
Página 5 de 8 PrimerPrimer ... 34567 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins