Vista
Sonrisas y lágrimas, imprescindible musical, por todos perfectamente conocido e idóneo para ver en tiempos de mucha lágrima y poca sonrisa porque te hace evadirte durante las casi tres horas que dura, que pasan volando. Estupenda dirección del casi siempre interesantísimo Robert Wise, con una maravillosa Julie Andrews y el estupendo Christopher Plummer que también figura en la última película que había visto,
Puñales por la espalda. Una obra imperecedera de frecuente emisión en televisión hace muchos años que prácticamente todo el mundo ha visto y disfrutado en su infancia. Es de esas cintas adictivas que si encuentras que la están emitiendo y te dices que te vas a ver sólo un fragmento al final la acabas viendo entera o casi entera.
Una curiosidad. La he visto en inglés (hasta ahora sólo la había visto doblada en castellano hace décadas) y recuerdo que la emitían doblando todas las canciones, por ejemplo, de la siguiente manera (si no recuerdo mal):
DO - Dorado como el sol
RE - Reluce el día de hoy
MI - Mira a tu alrededor
FA - Fantástico color
SOL - Ardiente esfera es
LA - Vida que vida es
SI - Asentimiento es
Y otra vez ya vuelve el Do.
Pero también recuerdo que había algo así como esto, que no sé si pertenecería a otro doblaje o formaba parte del mismo. Tenía algo curiosísimo con el RE, el DO y el FA (que no les importaba que les faltase alguna letra).
DO - Es trato de varón
RE - Selvático animal
MI - Denota posesión
FA - Es lejos en inglés
LA - Al nombre es anterior
Parece ser que ahora algunas ediciones han cortado por completo el doblaje de las canciones, así que no sé si me encontraría ya con aquello que recuerdo haber escuchado.