Lo nombres propios nunca han gustado tradicionalmente en España (al menos a quienes se encargaban de la traducción del título).
El original Johnny Belinda (como diría Hitchcock, el mcguffin del drama) se cambió por Belinda.
Y hay dos westerns, Hud y Will Penny, que se tradujeron como Hud, el más salvaje entre mil y El más valiente entre mil.
Por qué esa necesidad de reafirmar la hombría del protagonista? Por qué mil y no 500 o 2000?
Por el contrario, siempre me ha gustado La ley del silencio, en lugar de la aséptica On the waterfront.